Примеры употребления "достигнет" в русском с переводом "lograr"

<>
Только если популизм будет служить либеральным реформам, правительство достигнет устойчивых положительных результатов. Sólo si se pone el populismo al servicio de la reforma liberal logrará el gobierno beneficios duraderos.
Пока, по всем признакам, судебный процесс вряд ли достигнет своих честолюбивых целей. Hasta ahora, todos los indicios sugieren que es poco probable que el juicio logre sus ambiciosas aspiraciones.
Только так Азия достигнет более высокого качества жизни и большей безопасности для своих народов. Sólo de esta manera Asia logrará una mejor calidad de vida y una mayor seguridad para todos sus pueblos.
Только если России удастся добиться успеха в продуктивном реинвестировании прибыли от своей петро-экономики, она достигнет рациональной модернизации. Sólo si logra reinvertir productivamente las ganancias de su economía petrolera Rusia logrará una modernización sostenible.
Для успешности рынку необходима ликвидность, а открыть новый рынок может быть сложно, прежде чем он достигнет некой критической массы. Para hacer que un mercado tenga éxito, hace falta liquidez y puede ser difícil lograr que comience hasta que logre cierta masa crítica.
Если администрация Обамы не достигнет успеха в остановке Ирана на пороге становления ядерной державой мирными средствами, то вспыхнет горячая конфронтация. Si el gobierno de Obama no lograr detener al Irán por medios pacíficos para que no cruce el umbral y pase a ser una potencia nuclear, estará fraguándose un enfrentamiento caliente.
Саммит на высшем уровне будет успешным, ОБСЕ достигнет успеха, и Карабах перестанет быть синонимом конфликта, а станет лабораторией по заключению мира. La cumbre habría dado resultado, la OSCE habría logrado un éxito y Karabaj dejaría de ser sinónimo de conflicto para pasar a ser un laboratorio para la paz.
Достигнет ли Ирак стабильности или снова погрязнет в сектантском насилии, сегодня зависит от того, как это всегда было, от новой политической элиты. Ahora de las nuevas minorías políticas rectoras depende, como siempre, que el Iraq logre la estabilidad o se vea desgarrado una vez más por la violencia sectaria.
"Ты ничего не достиг, застрелись! "No has logrado nada.
Сможет ли Индия этого достигнуть? ¿Puede India lograr esto?
Этого можно достигнуть двумя способами: Esto se puede lograr de dos maneras:
Достичь это невозможно без страданий. Esto no se logrará sin sufrimiento.
Этого невозможно достичь в одночасье. Tal vez eso no se logre de la noche a la mañana.
Я достиг этого с большим трудом. Lo logré a duras penas.
Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха. Desde luego, Solidaridad logró un éxito político asombroso.
Они также достигли высоких стандартов управления. También han logrado niveles elevados de gestión idónea de los asuntos públicos.
И мы достигли некоторого реального прогресса. Y estamos logrando un progreso real.
Конечно, некоторый важный прогресс был достигнут. Naturalmente, se han logrado algunos avances importantes.
Эти цели были достигнуты в Индии. Estas metas se han logrado en India.
Чего он надеялся достигнуть в Тегеране? ¿Qué es lo que espera lograr en Teherán?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!