Примеры употребления "домашними" в русском с переводом на испанский

<>
Таких вопросов много, но они по большей части являются "домашними" проблемами: Se trata de una lista larga, pero la mejor forma de concebir esas cuestiones es la de considerarlas "domésticas":
носили, часто целыми днями, то, что называлось домашними платьями, llevaban, durante casi todo el día, lo que se llamaban "batas de casa".
Вместо того, чтобы самим заниматься домашними делами, американцы предпочитают заплатить за то, чтобы их сделал кто-то другой. En lugar de desempeñar esas tareas domésticas personalmente, los americanos pagan a otras personas para que se encarguen de ellas.
Когда европейские исследователи и путешественники стали осваивать новые территории, они принесли с собой микробы, к которым у них имелся иммунитет, к которыми они привыкли в течение сотен и сотен, тысяч лет жизни бок о бок с домашними животными, источниками этих патогенов. Cuando los exploradores y viajeros europeos se expandieron, trajeron con ellos los gérmenes contra los que estaban inmunizados, los que habían aprendido a tolerar a lo largo de cientos de años, de miles de años viviendo con animales domésticos que eran la fuente de esos patógenos.
Какова стратегия вашего домашнего хозяйства? ¿Cuál es tu estrategia doméstica?
Это почти что домашний медицинский центр - Es como un centro de salud casero.
Есть целый "чёрный рынок" Лего, тысячи домашних бизнесов. Hay todo un mercado gris de Lego, miles de negocios hogareños.
Но чтобы этот диалог приобрел какую-либо реальную легитимность, он должен проходить при участии лауреата Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи, которая пережила десятилетия под домашним арестом, а также ее партии НЛД. Pero, para que ese diálogo tenga de verdad legitimidad, debe participar en él la premio Nobel Daw Aung San Suu Kyi, que ha padecido decenios de detención domiciliaria, y su partido, la LND.
В статье, кто бы ее ни написал, всегда оплакивается "миф" о балансе между работой и личной жизнью для женщин, работающих не дома, описывается "стеклянный потолок" (т.е. препятствие для продвижения по службе в высших эшелонах управления) и истощение от работы и домашнего хозяйства как личное откровение, а также осуждается "феминизм" за поддерживаемый им неуловимый идеал "получения всего сразу". El artículo, sea quien fuere quien lo haya escrito, siempre se lamenta del "mito" de un equilibrio entre el trabajo y la vida en el caso de las mujeres que trabajan fuera de casa, presenta el techo de cristal y el agotamiento resultante del trabajo y la familia como una revelación personal y acusa al "feminismo" por ofrecer ese esquivo "ideal de tenerlo todo".
У тебя есть домашнее животное? ¿Tienes un animal domestico?
Это - вид из моего домашнего офиса на Мауи. Esta era una vista de mi oficina casera en Maui.
Но общий доход киноиндустрии от кинотеатров, домашнего видео и одноразовых просмотров растёт. Pero suben los ingresos totales en cines, video hogareño y cable bajo demanda.
В конце концов, несмотря на стратегическую важность Бирмы при ведении дел с Китаем и на освобождение из-под домашнего ареста Аун Сан Су Чжи, США продолжают навязывать строгие санкции против страны с целью обвалить ее правительство. Al fin y al cabo, pese a la importancia estratégica de Birmania respecto de China y a la liberación de Aung San Suu Kyi de la detención domiciliaria a la que estaba sometida, los EE.UU. siguen aplicando sanciones rigurosas contra ese país, con el fin de derribar a su gobierno.
а просто домашний компьютер для игр. el ordenador doméstico sólo era para jugar.
Но домашнее тесто обладает лишь половиной проводимости покупного. Pero nuestra plastilina casera, en realidad, tiene la mitad de la resistencia de la comercial.
Так что вы видите часть, без сомнения, самой большой коллекции домашнего видео, записанной когда-либо. Así que están viendo un fragmento de lo que es, por lejos, la colección de video hogareño jamás realizada.
Вместо того чтобы показать величественное презрение или официальное молчание, оно подняло колоссальный ажиотаж, яростно протестуя против заговоров о подрыве Китая и заключая десятки видных китайских интеллектуалов, в том числе жену Лю, Лю Ся, под домашний арест. En lugar de mostrar un desdén altanero o un silencio oficial, ha montado un alboroto colosal, al protestar vehementemente por las conspiraciones que socavan a China y someter a detención domiciliaria a docenas de intelectuales chinos destacados, incluida Liu Xia, la esposa de Liu.
Это домашняя ферма для разведения рыбы и зелени. Realmente, este objeto es una granja doméstica, para peces y hortalizas.
Так вот, здесь, из шерсти, с помощью домашнего женского рукоделия, вы видите доказательство, что самый известный постулат математики - неверный. Así que aquí, en lana, con un arte casero femenino, está la prueba de que el postulado más famoso de las matemáticas está equivocado.
Домашний перфоратор в среднем используют где-то 6 - 20 минут на протяжении всего срока службы, по разным источникам. El taladro hogareño promedio se usa entre 6 y 20 minutos en toda su vida útil dependiendo de a quién le preguntemos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!