Примеры употребления "докажу" в русском

<>
Я докажу, что они неправы по обоим пунктам. Voy a demostrar que se equivocan en ambas cosas.
и докажу в следующей части моего доклада - что игра - катализатор, это революция, которую можно использовать, чтобы сделать Болгарию лучше. Y les voy a demostrar en la siguiente parte de la charla que el juego es el catalizador, es la revolución, que podemos usar para transformar y mejorar Bulgaria.
Кеннеди доказал существование мощной истины. Kennedy había demostrado una verdad rotunda.
Но это еще не доказано. Ese argumento todavía no ha sido probado.
Россия доказывает, что целью этого вторжения были: Rusia argumenta que los objetivos de la invasión eran:
Я доказываю это на многочисленных примерах. Y doy muchas evidencias de ello.
Есть исследователи, которые пытаются доказать существование внеземной жизни на планете. Existen investigadores que están intentando comprobar la existencia de vida extraterrestre en el planeta.
Окажется ли Европа на высоте, и воспользуется ли она возможностью, предоставленной смелым и волнующий выбором Америки, чтобы доказать себе и всему миру, что старый континент может существовать как держава и единый субъект? ¿Estará Europa a la altura de las circunstancias y aprovechará la oportunidad que brinda la audaz y estimulante elección de los Estados Unidos para demostrarse a sí misma y al mundo que el viejo continente puede existir como potencia y como copartícipe unido?
Кризис доказал, что этого было недостаточно. La crisis demostró que esto era inadecuado.
Второе заявление доказать будет сложнее. Es un poco más complicado probar la segunda afirmación.
Нобелевский лауреат Вильям Викрей без устали доказывал преимущества частных платных дорог. El premio Nobel de economía William Vickrey argumentaba incansablemente a favor del financiamiento privado de las carreteras con peaje.
Находясь в разгаре одного из тяжелейших кризисов в истории, Америка доказала себе и миру свою способность к адаптации. En medio de una de las crisis más graves de su historia, Estados Unidos puso en evidencia, ante sí mismo y ante el mundo, su capacidad de reinventarse.
Как только эффективность новых технологий будет доказана, цели могли бы стать более строгими. A medida que se dispusiera de tecnologías de eficiencia comprobada, se fijarían metas más estrictas.
Наука доказала, что это действительно так. La ciencia ha demostrado que es así.
Капитализм доказал себя в качестве эффективной системы. Ha sido probado que el capitalismo es un sistema que funciona.
Дети доказывают, что такие школы являются помехой социальному и экономическому прогрессу. Los niños argumentan que esas escuelas son una barrera para su avance social y económico.
Они проявляют такую сдержанность суждений в отношении всех концепций, считая их равными по весу и значимости, пока новые факты не докажут иное. Profesan tal sobriedad en sus puntos de vista, que consideran que todos los conceptos tiene el mismo peso e importancia hasta que las evidencias indiquen lo contrario.
Всемирный Банк, например, выделяет больше денег странам, доказавшим свою способность правильно расходовать полученные средства. Por ejemplo, el Banco Mundial ha estado asignando una mayor proporción de su dinero a países con un historial comprobados de buen gasto de estos fondos.
Проект Face2Face доказывает, что невозможное возможно - Cara a Cara demostró que lo que pensábamos imposible era posible.
так вот, доказано, что растения поддерживают здоровье. Las pruebas dejan patente que las plantas fomentan la salud.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!