Примеры употребления "договорным" в русском

<>
Следовательно, наше понятие суверенитета должно быть условным, даже договорным, нежели абсолютным. Por tanto, nuestra noción de soberanía debe ser condicional, incluso contractual, en lugar de absoluta.
В своей практике педагоги использовали не договорные, а социальные ограничения. Ellos estaban operando con las restricciones sociales más que con las contractuales.
И, что самое главное, социальные ограничения создали культуру отношений более великодушных, чем договорные ограничения. Y, fundamentalmente, las restricciones sociales crearon una cultura más generosa que la que crearon las restricciones contractuales.
долгим и затяжным переговорам, результатом которых станет еще большее сокращение государственных субсидий, других договорных обязательств и государственных услуг. una negociación más larga y más prolongada que ocasione mayores alteraciones en los pagos de las prestaciones gubernamentales, de otras obligaciones contractuales y de los servicios públicos.
Например, нобелевский лауреат Рональд Х. Коуз жаловался, что микроэкономика наполнена моделями с "черными ящиками", которые не уделяют должного внимания изучению фактических договорных отношений между рынками и фирмами. Por ejemplo, el premio Nobel Ronald H. Coase se ha quejado de que la microeconomía esté llena de modelos de caja negra que no estudian las relaciones contractuales reales entre las empresas y los mercados.
Однако, отказ филиппинских судов присуждать компенсацию за убытки выше фактических убытков и номинального морального вреда сделал потерю жизни доступной по цене для тех, кто намерен нарушать свои договорные обязательства. No obstante, la negativa de los tribunales filipinos a conceder indemnizaciones superiores a las correspondientes a los daños directos y los daños morales nominales ha hecho que la pérdida de vidas resulte asequible a quienes no estén dispuestos a suprimir las negligencias en el cumplimiento de sus obligaciones contractuales.
Несмотря на поддержку гражданской ядерной программы Ирана Соединенными Штатами, Великобританией, Германией и Францией, все они в конечном счете не выполнили своих договорных обязательств после нашей революции в 1979 году. A pesar del respaldo que recibió el programa nuclear civil de Irán por parte de Estados Unidos, Gran Bretaña, Alemania y Francia, todos ellos terminaron retractándose de sus compromisos contractuales después de nuestra revolución en 1979.
И, в некотором смысле, именно так в интернете передаются пакеты, иногда через 25 или 30 узлов, и никто из передающих данные участников не имеет особых договорных или законных обязательств ни перед отправителем, ни перед получателем. Y, en cierto modo, así es exactamente cómo los paquetes se mueven por Internet, a veces dando 25 o 30 saltos, a través de las entidades que intervienen que están moviendo y pasando los datos sin tener ninguna obligación contractual o jurídica con el remitente original, o con el receptor.
Однако возможности оказания содействия условиям и договорным обязательствам в большинстве развивающихся стран, особенно в самых бедных, существенно ограничены для политиков. Pero la condicionalidad de la ayuda y los compromisos con tratados han limitado en gran medida la capacidad de acción de las autoridades en la mayoría de los países en desarrollo, sobre todo los más pobres.
Логическим обоснованием такой политики является то, что иранские лидеры, опасаясь потерять политический контроль из-за увеличения народного недовольства в ходе действия санкций, переоценят затраты и выгоды от их ядерной программы и станут восприимчивыми к договорным ограничениям в обмен на отмену санкций. La argumentación que sustenta esta política es que los líderes de Irán, temerosos de perder el control político si el descontento popular aumenta como resultado de los efectos de las sanciones, recalcularán los costos y beneficios de sus actividades nucleares y terminarán aceptando restricciones negociadas a cambio de una eliminación de las sanciones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!