Примеры употребления "для того" в русском

<>
И нужны всего лишь три вещи для того, чтобы запустить этот процесс Y sólo se necesitan 3 cosas para poner esto en marcha.
Вопрос даже в том, достаточно ли серьёзных повреждений для того, чтобы кресла стали экономически эффективны? La pregunta es, incluso, si hay suficientes lesiones serias para hacer esto rentable.
Так что шведским социал-демократам не приходится многое уступать для того, чтобы сохранить свои позиции - даже если это ослабляет целостность шведской демократии. Entonces, no hace falta que los Social Demócratas suecos concedan mucho para mantenerse notablemente fuertes, incluso si esto debilita la integridad de la democracia sueca.
А сейчас, для того что бы объяснить это обычными терминами, я хочу поговорить о том типе заданий с которым вы встречались во многих играх. Para tratar de explicar esto en términos reales quiero hablar de un tipo de tarea común a muchos juegos.
Но МВФ делает все возможное для того, чтобы помочь странам достичь глобальной цели сокращения нищеты к 2015 году на 50 процентов, и, как показывают цифры, это - не просто разговоры. Pero el FMI está dando su mayor esfuerzo para ayudar a los países a alcanzar la meta de reducir la pobreza global a la mitad para el ańo 2015 y, como muestran los números, esto no es sólo habladuría.
Для Вильдерса и его сторонников это послужило знаком того, что она "нянчится" с иностранцами и потакает мусульманам. Para Wilders y sus partidarios, esto es una señal de debilidad ante los extranjeros y los musulmanes.
Для меня это крайний случай власти эмоций, графического дизайна, хотя, на самом деле, это был типичный плакат того времени. Paraesto es un caso extremo del poder de la emoción, del diseño gráfico, incluso, de hecho, fue un cartel muy genérico en su tiempo.
Но для меня, причина для этого всущности имеет дело с собаками, имеет дело с наблюдением того как люди дрессируют щенков, и осознавать, что у них огромные умения взаимодействия, огромные умения развивать отношения. Pero para mí la razón de todo esto tiene que ver con los perros y con cómo es que las personas entrenan a sus cachorros y ayudarles a darse cuenta de su terrible interacción y sus horrendas relaciones.
И мне кажется, что это отличное имя для лодок, которые получат пробоины вследствие того, что между ними тащили боновое заграждение, в то время как сотни и тысячи квадратных миль залива сейчас покрыты нефтью. Y creo que, ya sabes, es un gran nombre para barcos que no van a hacer nada para hacer mella en esto arrastrando una barrera entre ellos, cuando hay literalmente cientos de miles de kilómetros cuadrados en el Golfo en este momento con petróleo en superficie.
Для того, чтобы идеи не отмирали. Es para que las ideas no se extingan.
для того, чтобы дети не делали глупых вещей. Para que niños como estos, no hagan cosas estupidas.
Но для того чтобы реализовать его, вы должны предложить сценарий. Pero en ocasiones para que ocurra hay que proponer un escenario.
но для того чтобы добрые люди начали творить зло, нужна религия. Para que la gente buena comience a hacer el mal, necesitamos la religión.
Китай знает, что ему необходимы изменения для того, чтобы обеспечить устойчивый рост. China sabe que debe cambiar para que su crecimiento sea sostenible.
Нет никаких оснований для того, чтобы горнодобывающие компании оставили полученную прибыль себе. No hay razón para que las compañías mineras recojan esa recompensa para sí mismas.
Это делалось для того, чтобы правительство могло выяснить, откуда той или иной текст. Y esto para que el gobierno pudiera rastrear el origen de los textos.
Для того чтобы это случилось, вода должна стать источником сотрудничества, а не конфликта. Para que eso suceda, el agua se debe convertir en una fuente de cooperación y no de conflicto.
Но всего этого явно недостаточно для того, чтобы вынудить чиновников пересмотреть свои приоритеты. Pero aparentemente nada de esto es suficiente para que las autoridades reformulen sus prioridades.
но на шоу требовалось стоять прямо для того чтобы лицо моё было видно. Pero para la televisión quería que estuviera de pie para que se me pudiera ver la cara, básicamente.
Ленину и Троцкому нужна была партия для того, чтобы сделать их идеологию реальностью; Lenin y Trotsky necesitaban un partido para que su ideología se convirtiera en realidad;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!