Примеры употребления "дипломатических" в русском

<>
Использование дипломатических возможностей поэтому является абсолютно необходимым. Así, pues, resulta absolutamente necesario explorar las vías diplomáticas.
Эта тема постепенно исчезла из дипломатических бесед. Ese tema ha muerto en el discurso diplomático.
Ливан и Израиль не имеют дипломатических отношений. El Líbano e Israel no tienen relaciones diplomáticas.
Этот вопрос невозможно обойти с помощью дипломатических трюков. Los trucos diplomáticos no pueden refinar este asunto.
использование силы все еще остается основой их дипломатических расчетов. el ejercicio del poder sigue siendo el núcleo de sus cálculos diplomáticos.
Существует множество избитых дипломатических путей, так что отсутствуют не структуры. Abundan los caminos diplomáticos bien recorridos, por lo que no es un problema de falta de estructuras.
Он стал центром таких дипломатических учреждений, как Восточно-Азиатское Сообщество. Se ha convertido en el núcleo de instituciones diplomáticas como por ejemplo la Comunidad de Asia Oriental.
Улучшение дипломатических отношений продолжалось до недавнего обострения территориальных и иных двусторонних споров. Esos mejores términos en la relación diplomática se prolongaron hasta el reciente recrudecimiento de las disputas territoriales y otras contiendas bilaterales.
Только более активное использование политических и дипломатических средств может спасти политику США. Únicamente un mayor nivel de tratativas políticas y diplomáticas puede salvar la estrategia estadounidense.
Крах Советского Союза был правильным временем для установления дипломатических отношений с Арменией. El colapso de la Unión Soviética fue el momento adecuado para establecer relaciones diplomáticas con Armenia.
Можно многому научиться из дипломатических неудач, которые привели к первой мировой войне. Hay mucho que aprender de los fracasos diplomáticos que condujeron a la Primera Guerra Mundial.
От северокорейских дипломатических атташе требуется проводить еженедельно и ежемесячно собрания по самокритике. Se exige que los agregados diplomáticos norcoreanos lleven a cabo sesiones semanales y mensuales de autocrítica.
начать урегулирование дипломатических отношений в обмен на экономические реформы, откладывая вопрос внутренних политических изменений. normalizar las relaciones diplomáticas a cambio de una reforma económica, dejando para más tarde la cuestión del cambio político interno.
Наибольшую проблему в дипломатических отношениях Ирана представит его ядерная программа и взаимоотношения с США. El principal desafío diplomático de Irán se centrará en su programa nuclear y en las relaciones con Estados Unidos.
Официальное решение создать трибунал для Красных Хмеров является большим достижением после десятилетия дипломатических усилий. La decisión oficial de crear un tribunal para los jemeres rojos representa un logro de la mayor importancia después de un decenio de gestiones diplomáticas.
В идеальных дипломатических обстоятельствах можно будет убедить Россию и Китай присоединиться к совместной декларации. En circunstancias diplomáticas ideales, se convencería a Rusia y a China para que se unieran a la OTAN en una declaración conjunta.
Как и во многих дипломатических компромиссах, результат оставил всех слегка счастливыми и слегка разочарованными. Al igual que muchos acuerdos diplomáticos, el resultado dejó a todos un poco contentos y un poco desilusionados.
Ограничение вариантов поведения США в силу вето обстоятельств, предоставляет мало места для дипломатических импровизаций. Las limitantes de las opciones de los Estados Unidos y el veto de las circunstancias, ofrecen poco margen de maniobra para la improvisación diplomática.
Вместо этого следует сосредоточиться на дипломатических усилиях по отделению Сирии от Ирана и изоляции тегеранского режима. En cambio, la atención debería centrarse en los esfuerzos diplomáticos para separar a Siria de Irán y aislar al régimen de Teherán.
Загонять оппонента в угол, не остовляя открытых дипломатических каналов, которые позволяют понимать ситуацию, может оказаться фатальным. Arrinconar a un adversario sin mantener abiertos los canales diplomáticos que permitan entender su situación puede resultar fatal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!