Примеры употребления "дешевые" в русском с переводом "barato"

<>
Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы. Ya entonces el espectro del Apocalipsis ayudó a mantener baratos los préstamos.
заоблачные товарные цены и дешёвые международные кредиты. precios por las nubes de los productos básicos y dinero internacional barato.
Сам титан стоит несколько тысяч долларов, а формы - совсем дешевые. El titanio vale miles de dólares pero las formas son muy baratas.
Дешевые и быстрые средства глобальной связи являются частью сегодняшней действительности. Los medios de comunicación global baratos e instantáneos llegaron para quedarse.
Дешевые, функциональные, надежные вещи стимулируют творчество людей, и они создают невероятные вещи. Las cosas baratas, funcionales y confiables estimulan la creatividad de la gente, que entonces construye cosas más alla de la imaginación.
дешевые компьютерные хранилища информации, мощные процессоры и повсеместный доступ в Интернет сделали запоминание нормой. el almacenamiento barato en una computadora, potentes procesadores y un omnipresente acceso a Internet han hecho que recordar sea la norma.
Но иногда даже дешёвые вариации могут иметь очаровательные детали, и немного продлить жизнь затухающего тренда. Incluso, a veces, una versión más barata puede contar con aspectos encantadores, puede revitalizar una tendencia condenada a desaparecer.
Многие в результате принимают дешевые препараты, которые не действуют, поскольку возбудитель малярии выработал к ним сопротивляемость. Muchos acaban tomando medicinas baratas que no son eficaces porque el parásito de la malaria ya ha desarrollado resistencia a ellas.
Если у вас есть достаточно дешевые вещи, люди найдут способ их использования, даже если они кажутся очень примитивными. Si uno tiene cosas lo suficientemente baratas la gente le encontrará usos aún si parecen muy primitivas.
Это говорит о том, что компании, предлагающие дешевые, некачественные, небрендовые продукты вряд ли будут успешными в долгосрочной перспективе. Lo que eso indica es que no es probable que las empresas que ofrecen productos baratos, de poca calidad y sin marca registrada tengan éxito a largo plazo.
Табачные компании утверждают, что это только увеличит долю черного рынка, на котором будут продаваться дешевые и доступные сигареты. Las empresas tabacaleras afirmaron que la ley fomentaría el mercado negro de tabaco, en el que los cigarrillos serían más baratos y más accesibles.
Как вы решите, какие страны должны получать дешевые кредиты и вакцины, а какие могут сами финансировать собственные программы развития? ¿Cómo se decide qué países deben recibir préstamos en condiciones favorables o vacunas más baratas y cuáles pueden financiar sus propios programas de desarrollo?
В массовом масштабе это означает для большинства предпринимателей либо перенос производства за рубеж, либо дешевые закупки за рубежом, либо исчезновение. A gran escala significa, para la mayoría de los empresarios, trasladar la producción al extranjero, comprar allí más barato o bien desaparecer.
Это дешевые солнечные очки которые мы купили на Венис-Бич, кусок медного провода и пара штук из Home Depot и Radio Shack. Son un par de gafas de sol baratas que compramos en el paseo marítimo de Venice Beach, algo de alambre de cobre y cosas de Home Depot y Radio Shack.
Дешевые заграничные деньги опьянили и без того уже хрупкую систему финансового регулирования и надзора, которая больше нуждалась в дисциплине, а не в наличных деньгах. El dinero barato procedente del extranjero alimentó una estructura reguladora y supervisora financiera ya frágil que, más que efectivo, lo que necesitaba era disciplina.
Крайне дешевые деньги вызвали волну в подглавном ипотечном кредитовании - рынке, который обвалился, когда процентные ставки устойчиво росли после 2005 года, дойдя до отметки 5%. El dinero ultra barato produjo una oleada de préstamos hipotecarios de alto riesgo -un mercado que colapsó cuando los tipos de interés aumentaron marcadamente después de 2005, alcanzando el 5%-.
До сих пор американцы загребали граблями прибыль, беря дешевые займы у податливых иностранцев и вкладывая деньги в высокодоходные акции иностранных компаний, землю и облигации. Hasta ahora, los estadounidenses se han bañado en ganancias al obtener préstamos baratos de extranjeros condescendientes e invirtiendo el dinero en valores, tierras y bonos extranjeros de alto rendimiento.
Если политики не обратят на них внимания, они рискуют поощрить более быстрые и дешевые формы обучения, которые гораздо меньше послужат на благо студентов или общества. Si los formuladores de políticas no dan importancia a estos beneficios, corren el riesgo de fomentar formas de educación que son más rápidas y más baratas, mismas que van a hacer mucho menos a favor de los estudiantes o de la sociedad.
Еще хуже то, что им позволяют брать дешевые займы в Федеральной резервной системе Соединенных Штатов на основании малого залога и одновременно с этим занимать опасную позицию. Peor aún, se les está permitiendo tomar préstamos baratos de la Reserva Federal de los Estados Unidos, con garantías deficientes, y adoptar al mismo tiempo posiciones riesgosas.
Две самые большие истории успеха в розничной торговле за последние 20 лет - в одной сверхдорогие товары продаются в синей коробке, а в другой настолько дешёвые, насколько возможно. Dos de los casos de mayor gloria de los últimos veinte años en ventas al por menor, uno vende un producto extremadamente caro en una caja azul, y el otro vende un producto que es tan barato como lo puede hacer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!