Примеры употребления "десятилетии" в русском с переводом "decenio"

<>
Не во всех регионах рост в ближайшем десятилетии обязательно замедлится. No todas las regiones tendrán necesariamente una expansión económica menor en el próximo decenio.
Страх и пропаганда, как это было в прошлом десятилетии, могут привести к новым международным войнам, возглавляемым США. El miedo y la propaganda pueden propiciar más guerras internacionales encabezadas por los EE.UU., como en el último decenio.
По данным Всемирного банка три из пяти ведущих экономических держав (Китай, Япония и Индия) будут азиатскими державами в этом десятилетии. Según el Banco Mundial, dentro de un decenio tres de las cinco máximas potencias económicas (China, el Japón y la India) serán asiáticas.
Растущая роль правительства и сокращающаяся роль частного сектора практически наверняка говорит о более медленных темпах роста позже в этом десятилетии. El papel cada vez más importante del Estado y el cada vez más reducido del sector privado auguran, casi con toda seguridad, un crecimiento menor en un momento posterior de este decenio.
По словам некоторых моих китайских коллег, успешность реформ в ближайшем десятилетии будет зависеть более чем когда-либо от их правильной разработки. Como me dijeron algunos colegas chinos, el éxito de las reformas en el próximo decenio dependerá más que nunca de una buena concepción.
Но в какой-то момент в прошлом десятилетии китайские лидеры, видимо, решили, что наконец-то настал момент для их страны действовать: Al acumular China influencia estratégica y económica, sus vecinos se beneficiaron del rápido crecimiento de su PIB, que espoleó sus propias economías, pero, en determinado momento del último decenio, los dirigentes de China llegaron, evidentemente, a la conclusión de que había llegado por fin el momento de su país;
Также и в Европе, если в следующем десятилетии продолжится отрицательное давление на рост, то его нельзя будет отнести только на финансовый кризис. Si también en Europa hay efectos negativos en el crecimiento a lo largo del próximo decenio, tampoco se podrán achacar todos a la crisis financiera.
Но руководство Коммунистической партии решило, что в следующем десятилетии парикмахеры, бухгалтеры, женщины, развлекающие посетителей в караоке-барах, экскурсоводы и режиссеры будут новыми столпами экономического роста. Pero la dirección del Partido Comunista ha decidido que en el próximo decenio los peluqueros, los contables, las presentadoras de karaoke, los guías turísticos y los directores de películas serán los nuevos pilares del rendimiento económico.
Фергюсон полагает, что удвоение государственного долга в нынешнем десятилетии не может, само по себе, разрушить могущество США, но это может ослабить долгоживущую веру в способность Америки пережить любой кризис. Ferguson cree que una duplicación de la deuda pública en el próximo decenio no puede por sí sola erosionar la fuerza de los EE.UU, pero podría debilitar la fe, durante mucho tiempo dada por supuesta, en la capacidad de los Estados Unidos para capear cualquier crisis.
Но для многих, кто мечтает о расслаблении в месте, которое предлагает заманчивую жизнь среди безмятежной красоты, есть большой риск, что цены на такие места в будущем десятилетии повысятся до недосягаемости. Pero, para muchos de los que se imaginan relajándose en un lugar que ofrezca una vida pintoresca de belleza solitaria, existe un gran riesgo de que los precios aumenten hasta quedar fuera de su alcance en los próximos decenios.
В докладе, отражающем общее мнение различных разведывательных организаций США, содержится предостережение о том, что в следующем десятилетии в некоторых регионах следует с большей вероятностью ожидать использования воды в качестве средства ведения войны или осуществления терактов. En un informe en el que se reflejaba el dictamen conjunto de los servicios de inteligencia de los Estados Unidos se advertía el año pasado que en el próximo decenio la utilización del agua como arma de guerra o instrumento del terrorismo llegaría a ser más probable en algunas regiones.
Ископаемые остатки и данные генетических исследований говорят о том, что современные люди происходят из Африки, и в прошлом десятилетии антропологи, археологи, лингвисты и другие ученые были склонны отождествлять биологическое начало человеческого рода с началом развития интеллекта. Los restos fósiles y los datos genéticos indican que los seres humanos modernos proceden de África y en el último decenio antropólogos, arqueólogos, lingüistas y otros científicos han solido identificar el origen biológico de nuestra especie con el origen de la inteligencia moderna.
Что принесло данное решение за последнее десятилетие? ¿Qué consecuencias ha tenido esa decisión a lo largo del último decenio?
Впереди у Америки болезненное десятилетие экономического застоя. Los Estados Unidos tienen por delante un doloroso decenio de estancamiento.
Данная ситуация сохранялась в течение двух десятилетий. Esa situación ha persistido durante dos decenios.
Это десятилетие было отмечено целым рядом ошеломляющих крайностей. Este decenio se ha caracterizado por varios episodios extremosos espectaculares.
КЕМБРИДЖ - Как будет выглядеть мир через пару десятилетий? CAMBRIDGE - ¿Cómo será el mundo dentro de dos decenios?
Вирусы гриппа человека последних десятилетий - штаммы птичьих вирусов. Los virus de la gripe establecidos en los seres humanos durante varios decenios procedían de virus de las aves.
На протяжении десятилетий в движении развилась политическая культура недисциплинированности. A lo largo de los decenios, el movimiento ha desarrollado una tradición política de indisciplina.
Это было за два десятилетия до первой Опиумной Войны. Así era dos decenios antes de la primera guerra del opio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!