Примеры употребления "демонстрирует" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все158 mostrar57 manifestar4 probar3 другие переводы94
Это демонстрирует, насколько плохи дела. Eso demuestra lo malo que es.
Эта схема демонстрирует миллиарды долларов, Aquí tenemos el diagrama de los mil millones.
Индия демонстрирует аналогичные показатели в последнее десятилетие. la India ha tenido tasas similares durante la última década.
Когда же учитель демонстрирует их, дети все понимают. Si los maestros lo hacen, los niños lo hacen.
Размер капли на этом графике демонстрирует размер населения. El tamaño del área en este gráfico representa el tamaño de la población.
Случай с Энолой демонстрирует, что только быть правым недостаточно: El caso Enola demuestra que tener razón no basta:
Их ответственное поведение демонстрирует растущую значимость индонезийского гражданского общества. Tal comportamiento responsable demuestra la creciente importancia de la sociedad civil de Indonesia.
Непостоянство рынков капитала в очередной раз демонстрирует парадокс бережливости. La volubilidad de los mercados de capitales plantea una vez más la paradoja del ahorro.
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта: La crisis de Medio Oriente demuestra las preocupantes consecuencias que eso tiene:
Старания ограничить передвижение людей между странами демонстрирует уязвимое место глобализации: Los esfuerzos por restringir el movimiento de la gente entre países dejan al descubierto la parte más vulnerable de la globalización:
Это график демонстрирует наличие систематической ошибки в исследованиях систематической ошибки. Este gráfico demuestra la arbitrariedad de una publicación en estudios sobre publicaciones arbitrarias.
Но принятие Законодательным собранием последних конституционных реформ демонстрирует, насколько изменчива ситуация. Pero la aprobación de recientes reformas constitucionales por el Yuan Legislativo ilustra la continua inestabilidad de la situación.
и делаем карандаши, длина которых демонстрирует количество грязи, удаленной из воздуха. Y hacemos lápices cuya langitud mide el hollín que extrajimos del aire.
Ирак также демонстрирует пределы эффективности неправомерного насилия в борьбе с терроризмом. También el Iraq está revelando los límites de la violencia ilegítima en la lucha contra el terrorismo.
Он также убедительно демонстрирует, что все предлагаемые средства требуют значительных средств. También demuestra de modo convincente que todos los remedios propuestos tienen costos significativos.
Предварительная оценка стимулирующих пакетов показывает, что программа Китая демонстрирует хорошие результаты. Una evaluación temprana de los planes de estímulo indica que el programa de China ha funcionado bien.
БЕРЛИН - Возвышение Азии в качестве экономического и политического игрока демонстрирует сущность глобализации. BERLIN - El ascenso de Asia como un actor económico y político ejemplifica de qué se trata exactamente la globalización.
Банковский сектор действительно демонстрирует избыток ликвидности в результате падения спроса на кредит. En efecto, el sector bancario registra exceso de liquidez debido a la caida en la demanda de crédito.
ведя себя подобным образом, Греция демонстрирует недостаток доверия к своим партнёрам по НАТО. al actuar así, Grecia demuestra falta de confianza en sus socios de la OTAN.
Администрация Буша демонстрирует миру не только свою самонадеянность, но и пределы своего могущества. La administración Bush está expuesta internacionalmente tanto en la arrogancia de sus conceptos como en los límites de su poder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!