Примеры употребления "даниэль канеман" в русском с переводом на испанский

<>
Слева вы видите, как Даниэль подбрасывает робота в воздух. A la izquierda ven a Daniel que arroja el robot al aire.
Канеман, психолог, продемонстрировал, как индивидуумы систематически ведут себя менее рационально, чем они должны вести в соответствии с предположениями ортодоксальных экономистов. Kahneman, que es sicólogo, ha demostrado cómo las personas se comportan sistemáticamente de modos menos racionales que lo que creen los economistas ortodoxos.
Посмотрите, Даниэль подбрасывает обруч, робот рассчитывает положение обруча и вычисляет, как лучше преодолеть его. Y aquí vemos a Daniel lanzando el aro al aire mientras el robot calcula la posición del aro y trata de averiguar la mejor manera de atravesarlo.
Брокеры с Уолл-стрита, когда сбрасывали акции, зная, что эти акции вскоре превратятся в мусор, использовали ту самую иррациональность, которую раскрыли Канеман и Смит. Los agentes de Wall Street que pusieron a la venta acciones que sabían que no iban a valer nada explotaron la irracionalidad que Kahneman y Smith han expuesto.
Это Хантус Даниэль. Este es Daniel Xantus.
Является ли Баффет жертвой "заблуждения", которое описывал Адам Смит, и которое Канеман и его коллеги изучали более глубоко? ¿Acaso Buffett es víctima de la "decepción" que describía Adam Smith, y que Kahneman y sus colegas estudiaron con más profundidad?
Мигель Рольдан, Даниэль Модоло и Мара Байона: Miguel Roldán, Daniel Mòdol y Marta Bayona:
Напротив, Канеман и его коллеги обнаружили, что люди с более высокими доходами тратили больше времени на виды деятельности, которые ассоциируются с негативными эмоциями, такими как напряжение и стресс. Por el contrario, Kahneman y sus colegas determinaron que la gente con mayores ingresos dedicaba más tiempo a actividades que están asociadas con sentimientos negativos, como la tensión y el estrés.
Даниэль Васелла, председатель и генеральный директор швейцарской "Новартис", пятой фармацевтической компании мира, сказал недавно, что транснациональные компании "должны блюсти основные ценности, защищать и распространять их". Daniel Vasella, presidente y director general de Novartis, la quinta empresa farmacéutica del mundo, con sede en Suiza, escribió recientemente que las compañías multinacionales "tienen el deber de apegarse a los valores fundamentales, apoyarlos y promoverlos".
Мой коллега из Принстонского университета Дэниэл Канеман и несколько помощников по исследованию попытались измерить субъективное состояние людей, спрашивая их об их настроении через частые интервалы времени в течение дня. Mi colega de la Universidad de Princeton Daniel Kahneman y varios investigadores que trabajan con él intentaron medir el bienestar subjetivo de la gente preguntándole por su estado de ánimo con diferentes intervalos durante un día.
Хотя никаких официальных заявлений не делалось, сообщается, что Даниэль Беллемар, обвинитель в Специальном Трибунале по Ливану, может завершить своё расследование и выдвинуть официальные обвинения уже осенью. Aunque no se ha hecho ningún anuncio oficial, hay información de que Daniel Bellemare, fiscal del tribunal especial para El Líbano, podría concluir su investigación y formalizar acusaciones en otoño.
В действительности, как показали психологи Даниель Канеман и Амос Тверски, люди систематически стремятся понизить воспринимаемую ими возможность происхождения событий, вероятность которых низка, поэтому люди в жизни ведут себя так, как будто вероятность возникновения таких событий равна нулю. De hecho, como han mostrado los psicólogos Daniel Kahneman y Amos Tversky, existe una tendencia humana sistemática a minimizar la probabilidad percibida de los sucesos poco probables, por lo que las personas orientan sus vidas como si la probabilidad de que se produzcan dichos sucesos fuera nula.
Президент Даниэль Ортега стремится более или менее оставаться у власти, и, кажется, для достижения своей цели он готов пойти на любую хитрость, от мошенничества на выборах, до роспуска конгресса и судебной системы. El Presidente Daniel Ortega pretende permanecer en el cargo más o menos perpetuamente y parece dispuesto a perpetrar toda clase de estratagemas, desde el fraude electoral a la disolución del Congreso y la judicatura, para lograr sus objetivos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!