Примеры употребления "давно" в русском с переводом "hace mucho"

<>
Но эта опасность давно миновала. Pero ese peligro ya pasó hace mucho.
Китайский народ давно готов к этому. El pueblo de China ha estado preparado para ello desde hace mucho.
Давно в прошлом здесь был мост. Hace mucho tiempo había aquí un puente.
И сказано это было так давно. Y él lo dijo hace mucho tiempo.
дети же давно уехали в города. sus hijos los dejaron desde hace mucho tiempo para ir a las ciudades.
Мы уже давно знаем причины диареи. Conocemos desde hace mucho tiempo la causa de la diarrea.
Это было не так уж давно. No hace mucho tiempo.
Время человека эпохи Возрождения давно прошло. Hace mucho que desapareció la era del hombre del Renacimiento.
Время для осуществления такой стратегии давно настало. Hace mucho que debería haberse aplicado una estrategia de este tipo.
Но эпоха "холодной войны" давно в прошлом. No obstante, esa Guerra Fría hace mucho que terminó:
Однако КПК давно бросила рабочих на произвол судьбы. Pero hace mucho tiempo que el PCCh abandonó a los trabajadores.
Об этих нейронах, называемых моторно-командными, известно давно, Se denominan neuronas motoras y se conocen desde hace mucho tiempo.
Эти вопросы давно доминируют в стратегических дебатах в Америке. Desde hace mucho estas han sido las preguntas predominantes en el debate estratégico estadounidense.
Ещё давно я начал проект под названием Green Accounting. Comencé un proyecto hace mucho llamado el Green Accounting Project.
Очень давно, в 1900-е, музеи стремились отыскать динозавров. Hace mucho tiempo, a principios del siglo XX, los museos salieron a buscar dinosaurios.
Анонимность обвинителей в изнасиловании уже давно пора отправить на пенсию. Ya hace mucho que se debería haber suprimido el anonimato de las acusadoras de violaciones.
В общем, именно в эти вещи я очень давно верю. Bien, estas son cosas que creo desde hace mucho tiempo.
Они недавно обнаружили то, что их арабские коллеги знают уже давно: Recientemente descubrieron lo que sus colegas árabes saben desde hace mucho:
И мы уже давно понимаем, что это не эталон благополучия народов. Y sabemos desde hace mucho que esta no es una buena medida de bienestar de las naciones.
Позвольте вам кратко напомнить о том, что вы наверняка давно забыли. Recordemos rápidamente algo que habrán olvidado hace mucho tiempo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!