Примеры употребления "готов" в русском с переводом "preparado"

<>
Готов ли к этому Запад? ¿Está preparado Occidente?
Китайский народ давно готов к этому. El pueblo de China ha estado preparado para ello desde hace mucho.
"Дэн, я не думаю, что я готов". "Dan, no me siento preparado".
После года тренировок я почувствовал, что готов. Y luego de un año de entrenamiento, me sentí preparado.
Миссия окончена, Конгресс готов к соглашению по Ливии Misión terminada, el Congreso preparado para llegar a un acuerdo sobre Libia
Но я не совсем был готов к этому. Y creo que aún no estaba preparado.
Я готов пожертвовать свой гонорар за сегодняшнюю речь для миссии. Estoy preparado para donar mis honorarios de la charla de hoy para esta misión.
Однако готов ли мир к возврату протекционистской политики и националистических рефлексов? Sin embargo, ¿está preparado el mundo para un regreso a las políticas proteccionistas y los reflejos nacionalistas?
Я знаю, что мой отец не вернется, и что никто не готов к пожару. Sé que mi padre no regresará, y que nadie está preparado para el fuego.
Слишком долго Запад игнорировал восстановление сил России и не был готов принять последствий этого. Durante mucho tiempo, Occidente ignoró la recuperación de la fuerza de Rusia y no estaba preparado para aceptar las consecuencias.
Китай сейчас готов поглотить часть этого избыточного накопления, чтобы способствовать сдвигу в сторону внутреннего спроса. Ahora China está preparada para absorber parte de ese superávit de ahorro a fin de fomentar un cambio en pro de la demanda interna.
Готов ли сегодняшний Союз изменить курс, изначально намеченный четыре десятилетия назад такими титанами, как Шарль де Голль и Конрад Аденауэр? żEstá preparada la Unión de hoy en día para dar marcha atrás al rumbo trazado por primera vez por titanes como Charles de Gaulle y Konrad Adenauer hace cuatro décadas?
Ребенок должен был вот-вот родиться, и я был готов, что этакий мегагрузовик любви, ударит меня и собьет с ног. El bebé estaba por llegar y yo estaba preparado para esta avalancha de amor que me iba a estremecer.
Но Шарон готов идти еще дальше с точки зрения политического риска для того, чтобы настоять на осуществлении предложенного им плана. Pero Sharon está preparado para llegar más lejos aún al correr riesgos políticos para forzar la retirada.
В прошлом риски со статистически схожими по величине волатильностями считались взаимозаменяемыми и могли направляться к тому, кто был готов их вынести. En el pasado, los riesgos con volatilidades de magnitudes estadísticamente similares se consideraban intercambiables y podían fluir hacia quien estuviera mejor preparado para tolerarlos.
Северный развитый мир был еще не готов признать новый вес восходящих держав и необходимость установить новый баланс между Севером и Югом, Востоком и Западом. El mundo industrial del norte todavía no estaba preparado para reconocer el nuevo peso de las potencias emergentes y la necesidad de alcanzar un nuevo equilibrio entre el norte y el sur, entre el este y el oeste.
Он не так меня понял и подумал, что я приду потому, что пытаюсь сделать постер, и поэтому не был готов взять меня на рудник. Él me había oído mal y pensó que yo estaba por hacer un póster [rima con "toaster", NT] y no estaba preparado para llevarme a la mina.
Дэн был готов сотрудничать в вопросе сдерживания Советского Союза, согласившись даже на установку секретных американских подслушивающих постов на границе Китая, для отслеживания советских ракет. Estaba preparado para contener a la Unión Soviética, e incluso a acceder a instalar puestos secretos de escucha en las trayectorias de los misiles rusos por territorio chino.
действительно, Китай теперь настаивает, что море входит в число основных национальных интересов на одном уровне с Тайванем и Тибетом, за которые он готов сражаться. de hecho, ahora China insiste en que el mar es uno de los principales asuntos de interés nacional, al mismo nivel que Taiwán y el Tíbet, y está preparado para luchar por él.
"Это извращенный моральный кодекс, который сделает миллион невинных граждан другой расы обездоленными только потому, что кто-то не готов рисковать жизнью даже одного своего профессионального солдата". "Es un pervertido código moral el que permitirá que un millón de civiles inocentes de otra raza se vuelvan indigentes porque no estás preparado para arriesgar la vida de uno solo de tus soldados profesionales".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!