Примеры употребления "голосом" в русском

<>
В Мичоакане анализируют возможность подсчета "голос за голосом" Analizan posibilidad de un conteo "voto por voto" en Michoacán
Теперь можно голосом задать любой вопрос. En este ustedes pueden hacer la pregunta que quieran por voz.
В интервью о возможности "голоса за голосом" Мария де лос Анхелес Льяндерал утверждала, что с принятием подходящих принципов Генеральным советом ИВМ станет возможным представление частичного или полного подсчета голосов местным избирательным органом. Entrevistada en torno a la posibilidad del "voto por voto", María de los Ángeles Llanderal expuso que gracias a la aprobación de los lineamientos correspondientes por parte del Consejo General del IEM será posible la realización de recuentos parciales y totales de la votación por parte del órgano electoral local.
мы станем голосом этих людей, лишенных голосов. Vamos a ser la voz de los que no tienen voz.
Возможность подсчета "голос за голосом" реальна, что касается процесса выборов в этом году в Мичоакане, где, согласно данным, полученным из Программы предварительных результатов выборов (ППРВ) разница между первым и вторым местом на губернаторских выборах составляет всего 27 процентов, даже без подсчета голосов, приходящихся на 879 от общего числа в 6.074 протоколов. La posibilidad del conteo "voto por voto" es una realidad en lo que se refiere al proceso electoral de este año en Michoacán, donde de acuerdo con los datos arrojados por el Programa de Resultados Electorales Preliminares (PREP) la diferencia entre primero y segundo lugar de la elección de gobernador es de apenas 27 por ciento, aún sin contabilizarse los votos correspondientes a 879 de las 6 mil 74 actas totales.
и сделать так, чтобы музыка стала голосом, .e intentar que la música sea la voz.
рассказать свои собственные истории своим собственным голосом. para contar sus historias con sus propias voces.
На одном из собраний я сказала тихим голосом: Estaba acumulando determinación y una voz que decía:
Когда я читаю что-то, он прочитает моим голосом. Si leo algo, lo leerá con mi voz.
И вы изо всех сил пытаетесь воспроизвести его своим голосом. Y después tratarían de repetir eso lo más parecido posible con sus propias voces.
Если вы не слышите человека, обращающегося к вам громким голосом, они слишком шумные. Si no pueden escuchar a alguien que les habla en voz alta está demasiado fuerte.
Робот говорил синтезированным голосом, вовлекая вас в диалог, смоделированный тренерами и пациентами, и так далее. Y el robot hablaba con voz sintética para entablar un diálogo de consejero modelado a partir de entrenadores, pacientes, etc.
на мой взгляд, является наиболее потрясающей частью этого проекта - вы можете поговорить с Майло своим собственным голосом. lo que creo que es la parte más maravillosa, que ustedes puedan hablarle a Milo con su voz natural.
Голос - это инструмент, на котором мы все играем, но даже сейчас многие ли из нас обучены пользоваться голосом? La voz es el instrumento que todos usamos ¿y cuántos entrenamos la voz?
В конце фильма он говорит своим великолепным голосом, я не смогу его сымитировать, я попробую, но как получится, он говорит: Al final de la película dice, con su voz sensacional, que no puedo imitar, puedo intentarlo, en verdad no, dice:
Он будет использовать только свои руки, тело и голос, точно так же как люди общаются жестами, движениями тела и голосом. Sólo va a usar su mano, su cuerpo y su voz, tal y como interactúan los humanos con sus manos, su cuerpo y su voz.
Однако Комиссия обладает голосом, способным объединить людей, и упрёки в адрес Барросо и его коллег звучат именно по поводу их молчания. la mayoría de las competencias corresponden al Banco Central Europeo, pero la Comisión sí que tiene voz para obtener adhesiones y el silencio al respecto constituye una reprensión de Barroso y sus Comisarios.
Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру. Durante casi dos generaciones, Abba Eban fue la voz de Israel, su mensajero ante las naciones más poderosas y al mismo tiempo ante los pueblos judíos en todo el mundo.
Суннитские священнослужители, которые уже объявили джихад против "иранского режима, Хезболлы и их сектантских союзников", стали голосом миллионов людей по всему мусульманскому миру. Los clérigos suníes, que acaban de declarar una yijad contra "el régimen iraní, Hezbolá y sus aliados sectarios", son la voz de millones de personas en todo el mundo musulmán.
Вот почему "Венская инициатива" должна стать сильным "голосом" большинства стран базирования банков на общеевропейских дебатах по разрешению долговой проблемы и банковскому союзу. Es por este motivo que la Iniciativa de Viena debe convertirse en una "voz" efectiva para los países anfitriones en el debate a nivel europeo sobre la resolución de la deuda y la unión bancaria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!