Примеры употребления "гарантии" в русском с переводом "garantía"

<>
Иногда причиной являются правительственные гарантии. A veces la causa son las garantías gubernamentales.
И наконец, на автомобиль не дают гарантии. Finalmente, el auto no tiene garantía.
Какие гарантии необходимы для охраны суверенитета Ливана? ¿Qué garantías se necesitan para salvaguardar la soberanía del Líbano?
Они могут предложить гарантии безопасности ответственным странам региона. Ellos pueden ofrecer garantías de seguridad a los países responsables de la región.
Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими: Resultará que muchas de las garantías de financiamiento gubernamental no habrán tenido costo alguno:
Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен. Incluso fuera de línea, no hay garantía de que un tema de investigación este siendo completamente honesto.
Разумеется, нет никакой гарантии, что это будет время роста и процветания. Obviamente, no hay garantía de que sea un tiempo para disfrutar y desarrollarse.
Конституционный Договор содержит гарантии строгого соблюдения этого принципа со стороны ЕС. El Tratado Constitucional incluye garantías para velar por que la UE observe ese principio estrictamente.
Кроме того, имплицитные или эксплицитные гарантии помощи способствуют чрезмерному принятию рисков. Más aún, las garantías implícitas o explícitas de rescate financiero inducen a un nivel de toma de riesgos demasiado alto.
Для этого может потребоваться некоторое увеличение международных кредитов или определенные гарантии. Esto podría requerir de ciertas garantías internacionales.
Миротворчество является еще более эффективным, когда оно принимает форму "загоризонтной" гарантии безопасности: Las fuerzas de paz son un acuerdo incluso mejor cuando se las ofrece como una forma de garantía de seguridad "en el horizonte":
они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии. rechazan la lógica de la globalización y se niegan a renunciar a garantías sociales que tanto costó ganar.
Нет никакой гарантии того, что попытки уничтожить ядерный потенциал Ирана окажутся успешными. No hay ninguna garantía de que un intento por destruir el potencial nuclear de Irán y por tanto su capacidad de un ataque nuclear tenga éxito.
Естественно, все гарантии должны даваться на условиях соблюдения Бразилией соглашений с МВФ. Naturalmente, todas las garantías dependerían de la condición de que Brasil se atenga al acuerdo con el FMI.
Ведь альянсы безопасности и гарантии только создают разграничительные линии с сопутствующими угрозами безопасности. Después de todo, las alianzas y garantías de seguridad no hacen más que crear líneas divisorias, con los retos a la seguridad que conllevan.
Как показала война на Кавказе, глобальная экономика не предоставляет надежной гарантии от войны. Como lo ha demostrado la guerra en el Cáucaso, la economía global no ofrece una garantía infalible contra la guerra.
Кроме того, нет никакой гарантии, что предложения Олланда смогут быстро оживить умирающие экономики. Por otra parte, no hay garantías de que las propuestas de Hollande puedan reactivar rápidamente las economías moribundas.
Однако такие страны, как Южная Африка, уже имеют сильные конституционные гарантии прав собственности. Sin embargo, países como Sudáfrica ya tienen fuertes garantías constitucionales para los derechos de propiedad.
Подразумевалось, что ценные бумаги, выпущенные "Fannie" и "Freddie", будут иметь гарантии правительства США. En general se creía que los bonos emitidos por Fannie y Freddie acarreaban una garantía implícita del gobierno de Estados Unidos.
Другие вопросы, которые будут обсуждаться, включают ядерное разоружение и гарантии безопасности для безъядерных государств. Otras cuestiones que se debatirán en ella serán el desarme nuclear y las garantías de seguridad para los Estados que carecen de armas nucleares.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!