Примеры употребления "выяснить" в русском

<>
Переводы: все114 descubrir31 hallar3 rastrear1 другие переводы79
Никто не пытается выяснить почему. Nadie parecía preguntarse el porqué.
Одной причиной было выяснить пол акулы. El propósito inicial es establecer el género del tiburón.
К сожалению, нет способа это выяснить. Desafortunadamente, no hay manera de averiguarlo.
Нужны группы, которые могут выяснить, что происходит. Necesitamos redes que puedan encontrar lo que ocurre.
Чтобы это выяснить, я выделил три элемента. Para encontrar esto, miré tres cosas.
И мне стало лично очень любопытно выяснить En mí fue creciendo el interés por saber, casi de manera voyeurista, sobre.
Итак, мы должны выяснить, кто влияет на проблемы. Así que, tenemos que comprender quién influencia los problemas.
Исследователи тратят миллиарды из ваших налогов, чтобы выяснить это. Los investigadores gastan miles de millones de tus impuestos para intentar averiguarlo.
Так что же нам делать, чтобы выяснить, кто где? Entonces, ¿qué podemos hacer para averiguar quién está dónde?
Были проведены сотни исследований, чтобы выяснить, правда ли это. Montones de estudios se hicieron para ver si esto era verdad.
Чтобы что-то понять, нужно выяснить, откуда это взялось. Y para ver el sentido de ello, tuve que aprender de dónde venía esto.
Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы. Está por ver si será capaz de idear los cambios institucionales necesarios.
Это одельный результат, из которого мы пытаемся выяснить зависимости. Así que éste es el distintivo del cual estamos intentando obtener patrones.
Итак, нам необходимо выяснить, как они балансируют эти две стороны. Y entonces tenemos que averiguar cómo equilibran esas dos cosas.
Вопрос был настолько притягателен, что мы решили выяснить ответ, построив Siftables. Esta pregunta fue tan irresistible que decidimos explorar la respuesta, construyendo los Siftables.
Мы пытаемся выяснить, как сделать это устройство лучше, быстрее и эффективнее. Por eso estamos tratando de averiguar cómo mejorarlo y hacerlo más rápido y robusto.
Так что всё, что нужно сделать - выяснить, кому не всё равно. Entonces lo que hay que descifrar es a quien le interesa que cosa.
Степень, в которой США будут использовать эти возможности, еще предстоит выяснить. Está por verse en qué medida EE.UU. va a aprovechar estas oportunidades.
Но мне кажется, нам нужно выяснить, где на самом деле началась утечка. Pero creo que tenemos que entender dónde se originó esta fuga de verdad.
Поэтому мы решили выяснить, какие клетки в мозгу мухи играют роль Критика. Así, nos propusimos identificar las células del cerebro de la mosca que desempeñaban el papel de la Crítica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!