Примеры употребления "выступать" в русском с переводом на испанский

<>
скорее наоборот, проблемы возникнут у тех, кто будет выступать против него. por el contrario, quienes se opusieron a él estarían en aprietos.
В любом случае, не студенты и не рабочие, которые их поддерживали, должны были выступать в поддержку фракции в правительстве. En cualquier caso, no correspondía a los estudiantes ni a los trabajadores que los apoyaban respaldar una facción determinada del gobierno.
Но это означает, что Франция больше не будет выступать против Америки исключительно ради противостояния Америке. Pero significa que Francia ya no se opondrá a Estados Unidos simplemente por oponerse a ese país.
Кроме того, господин Вэнь заявил, что Китай будет поддерживать включение Индии в число постоянных членов расширенного Совета безопасности ООН и выступать против включения Японии, которую поддерживают США. Por otra parte, Wen anunció que China respaldaría la inclusión de India como miembro permanente de un ampliado Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y se opondría a la inclusión de Japón, a quien apoya Estados Unidos.
Кроме того, Вен объявил, что Китай будет поддерживать заявку Индии на постоянное место в расширенном Совете безопасности ООН, и будет выступать против включения в его состав Японии, которая также претендует на место в Совете, заручившись поддержкой Соединенных Штатов. Además, Wen anunció que China apoyaría la solicitud de la India de un puesto permanente en un ampliado Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y se oponía a la inclusión del Japón, apoyada por los Estados Unidos, para que ocupe un puesto en el Consejo.
Фактически, стратегия Тюдора может сработать, потому что экс-коммунистическая партия PDSR во главе с Президентом Ионом Илиеску и премьер-министром Адрианом Настасе, не будет, вероятно, выступать против такого объединения, если это даст им большинство голосов на всеобщих выборах в ноябре. En realidad, la estrategia de Tudor puede dar resultado, porque el ex comunista PDSR, encabezado por el Presidente Ion Iliescu y el Primer Ministro Adrian Nastase, probablemente no se oponga a semejante alianza, si le resulta necesaria para obtener una mayoría después de las elecciones generales de noviembre.
Подождите, пока я закончу выступать. Esperen el final de la charla.
Скоро ты привыкнешь выступать перед людьми. Pronto te acostumbrarás a hablar delante de la gente.
За что могут выступать либералы Пакистана? En cambio, ¿qué representaría un liberal pakistaní?
Для меня большая честь выступать перед вами. Estoy contento de estar aquí.
Ей-богу, мы можем выступать против "закона Цирами"! ¡Por lo menos podemos luchar a favor o en contra de "la ley Cirami"!
За какую цель я призываю вас выступать и бороться? ¿Que estoy apelando en ustedes para que den un paso adelante y conduzcan?
Он должен был выступать перед старшеклассниками в соседней школе. Él iba a hablar en la escuela secundaria de al lado.
И вот впервые мне пришлось выступать с речью в парламенте. Así, me invitaron por primera vez a hablar en el Parlamento Nacional.
Такие фирмы, без сомнения, начинают выступать против предполагаемых "несправедливых" условий. Esas empresas obviamente comienzan a pedir a gritos protección contra las supuestas condiciones "injustas".
Хорошие ораторские навыки способны выступать в качестве мягкого силового воздействия. Las buenas habilidades retóricas ayudan a generar poder blando.
Я выделил то, как следует выступать а также визуализацию на сцене. Miré cómo deberías presentarlo y los elementos visuales.
"Послушай, Эми, передай организаторам TED, что я просто не буду выступать. "Mira Amy dile a la gente de TED que no me voy a presentar.
несколько лет назад мне позвонила организатор мероприятия, на котором я собиралась выступать. hace un par de años me llamó una organizadora de eventos porque yo iba a hablar en el evento.
Я люблю выступать в вузах и делиться секретами и историями со студентами. Me encanta hablar en los campus universitarios y compartir secretos e historias con los estudiantes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!