Примеры употребления "вырвало" в русском

<>
Переводы: все10 arrancar6 vomitar2 sacar2
Что случилось за последние 30 лет, что буквально вырвало сердце страны? Durante los últimos 30 años, ¿Qué sucedió que ha arrancado el corazón de este país?
Я как сейчас помню, когда мне позвонили, чтобы поздравить нас, сказать, что фильм прошел, меня чуть не вырвало. Recuerdo que cuando recibí la llamada para felicitarnos, diciendo que podíamos comenzar con la película, yo, de hecho, vomité.
Помните, мы взяли книги и вырвали страницы? ¿Recuerdan que tomamos el libro, y arrancamos sus páginas?
Он мог бы гулять средь ясного дня, ночью, при свете свечи, его можно было бы снимать очень крупным планом, он мог бы вести диалоги, он мог бы бегать, он мог бы потеть, он мог бы принять ванну, плакать, его могло бы даже вырвать. Necesitaba poder caminar en pleno día, durante la noche, con la luz de una vela, tenía que ser creíble en acercamientos extremos, el tenía que ser capaz de dialogar, tenía que correr, tenía que sudar, tenía que poder bañarse, llorar, incluso tenía que poder vomitar.
В итоге она вырвала тело ребенка, оторвав его от головы, которая осталась в чреве матери. Al final, sacó el cuerpo del bebé de un tirón, cercenándole la cabeza, que se quedó dentro del vientre de la madre.
И вырвали дверь, чтобы гиены могли добраться до неё ночью. Le arrancaron la puerta para que las hienas pudieran atacarla por la noche.
Предположим, что террорист вырывает один за другим зубы у своей жертвы, и единственный способ его остановить - убить его. Supongamos que un terrorista le está sacando los dientes a su víctima uno por uno y que la única manera de detenerlo es matándolo.
Он не рубит деревья без разбору, но регулярно вырывает сорняки. El jardinero no destruye sus plantas indiscriminadamente, sino que arranca los hierbajos periódicamente.
Коко однажды свалила на этого милого котенка свою вину за вырванную из стены раковину. Una vez Koko culpó a su gatito por haber arrancado un lavabo de la pared.
То есть, он поможет вам взять эту экосистему, верно, в её первоначальном состоянии, так, со всем контентом, всеми страницами, которые вы вырвали из книг, и создать обучающие машины высочайшего уровня, так? Por lo tanto, les permite tomar este ecosistema, en su estado primordial, de todos estos contenidos, todas las páginas que arrancaron de los libros y crear máquinas de aprendizaje altamente sofisticadas, ¿bien?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!