Примеры употребления "выражения" в русском с переводом "expresión"

<>
Свобода выражения никогда не бывает категорически права или неправа; La libertad de expresión nunca es categóricamente correcta o errónea;
Определение воли народа действительно требует выражения через урну для голосования. Determinar la voluntad del pueblo efectivamente requiere una expresión a través de las urnas.
Это не означает, что выражения падающего доверия к правительству не проблематичны. Eso no quiere decir que las expresiones de una menor confianza en el Gobierno no sean problemáticas.
подавляя все формы политического выражения, кроме низкопоклонства режиму, они делают все политическим. al aplastar todas las formas de expresión política, excepto la adulación del régimen, confieren carácter político a todas las cosas.
Новая свобода выражения мнений, которую принёс Интернет, выходит далеко за пределы политики. La nueva libertad de expresión generada por Internet trasciende la política.
Улицы и площади, газеты и литературные журналы стали местом свободного общественного выражения. Las calles y plazas, los periódicos y las revistas literarias se convirtieron en campo abierto para la libre expresión pública.
Британское гражданство, конечно, гарантирует свободу выражения и прав меньшинств, и молодые мусульмане пользуются этим. La ciudadanía británica, por supuesto, garantiza la libertad de expresión y los derechos de las minorías, y los musulmanes jóvenes aprovechan plenamente esta situación.
У них есть действительно выдающиеся технологии воспроизведения мимики, которые распознают выражения лица, которые вы делаете. Tienen una extraordinaria tecnología de expresión facial que reconoce expresiones faciales, qué expresiones faciales estás haciendo.
В особенности, в случае выражения презрения или отвращения, вам потребуется много позитива, чтобы восстановить баланс. Las expresiones de desprecio o disgusto, especialmente, necesitan muchas positivas para contrarrestarlas.
В них говорилось о свободе, свободе выражения мнений, надлежащем управлении, плюрализме, демократии и правах человека. Dichos mensajes hablan de libertad, libertad de expresión, gestión idónea de los asuntos públicos, pluralismo, democracia y derechos humanos.
Рождается ребёнок, делает первый вдох - и мы слышим чарующую красоту вокального выражения - загадочного, спонтанного и первичного. Nace un niño, toma su primer aliento - y contemplamos la maravillosa belleza de la expresión vocal - misteriosa, espotánea y natural.
Также прошло более пяти лет с тех пор, как впервые появились выражения "следующие одиннадцать" или "N-11". También han pasado más de cinco años desde que apareció por primera vez la expresión "los once siguientes" o "N-11" (su abreviatura en inglés).
И реальность этого выражения не оставляет равнодушным ни одного из нас, она волнует нас, вдохновляет и объединяет нас. Y la realidad de esa expresión nos alcanza a todos, nos mueve, nos inspira y nos une.
Продолжительное воздействие холокоста, исследуемое в сотнях книг и фильмов, ставило цель изобразить нацизм в виде исключительного выражения зла. El impacto duradero del holocausto, que se ha estudiado en cientos de películas y libros, fue el de mostrar al nazismo como la última expresión del mal.
Мы моделируем все основные выражения лица, а затем контролируем их с помощью программы, которую мы называем "Машиной Характера". Estamos emulando las principales expresiones faciales, y luego las controlamos con el software que llamamos el Motor de Personalidad.
Восстание было формой политического выражения, но его цель не состояла в том, чтобы захватить саму политическую власть как таковую. La revuelta fue una forma de expresión política, pero su objetivo no era hacerse del poder político.
По сути своей, средневековое христианство было европейским, хотя оно и избегало подобной трактовки и принимало все национальные формы культурного выражения. El cristianismo medieval era europeo por naturaleza, aunque evitaba esa palabra y aceptaba todas las formas nacionales de expresión cultural.
Скажем, в играх и в виртуальном мире выражения лица можно естественно и интуитивно использовать для управления аватаром или виртуальным персонажем. En juegos y el mundo virtual, por ejemplo, nuestras expresiones faciales pueden ser utilizadas intuitivamente para controlar un avatar o personaje virtual.
На самом деле, прямо здесь - подключим здесь, а потом здесь, и сейчас давайте посмотрим, понимает ли он выражения моего лица. De hecho, ahora mismo, lo enchufamos aquí, y luego aquí, y vamos a ver si reconoce mis expresiones faciales.
Уверена, в ближайшие пару лет такие выражения, как "совместная работа", "коуч-серфинг" и "банки времени" станут частью нашего повседневной речи. Apuesto que en un par de años expresiones como "coworking" "couchsurfing" y "bancos del tiempo" van a formar parte del lenguaje cotidiano.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!