Примеры употребления "выполнил" в русском с переводом "cumplir"

<>
Однако до сих пор Путин выполнил лишь малую долю своих обещаний. Sin embargo, pocas de las promesas de Putin se han cumplido.
Означает ли это, что война неизбежна, в случае если господин Бликс объявит, что Ирак не выполнил свои обязательства. ¿Debe ser inevitable la guerra en el caso de que el Sr. Blix anuncie que Irak no ha cumplido sus obligaciones?
В момент своей затяжной смерти Ясир Арафат выполнил свой последний долг по отношению к палестинской цели, которой он посвятил всю свою жизнь. En su prolongada agonía, Yasser Arafat cumplió su último deber con la causa palestina a la que dedicó toda su vida.
Напряженность тоже возросла с тех пор, как Ахмадинежад выполнил свое обещание, данное во время его предвыборной кампании, упрочить Исламскую суровую критику в общественной жизни. Las tensiones también aumentaron desde que Ahmadinejad cumplió con su promesa de campaña de reforzar las restricciones islámicas en la vida social.
Израиль, в ответ на общемировое осуждение авиаудара по ливанской деревне Кана, где было убито 57 мирных жителей, и где 106 человек погибли по той же причине 10 лет назад, запоздало объявил о двухдневном прекращении бомбардировок Ливана, но не выполнил обещания. Israel ha anunciado tardíamente -y no ha cumplido- un cese durante dos días de los bombardeos del Líbano, como respuesta a la condena mundial de un ataque aéreo al pueblo libanés de Qana, donde murieron 57 civiles y hace diez años murieron 106 por la misma causa.
Например, когда Россия запретила импорт белорусской молочной продукции (пытаясь наказать Лукашенко за то, что он взял кредит на 2 миллиарда долларов, но не выполнил своего обещания признать Южную Осетию и Абхазию), Лукашенко отказался посетить встречу в верхах ОДКБ и присоединяться к коллективному соглашению о создании сил оперативного реагирования. En consecuencia, cuando Rusia prohibió las importaciones de productos lácteos bielorrusos (en un intento por castigar a Lukashenko por aceptar un crédito de 2.000 millones de dólares sin cumplir con su promesa de reconocer a Osetia del Sur y Abjazia), Lukashenko se negó a asistir a una cumbre de la CSTO o sumarse a su acuerdo colectivo para el establecimiento de una fuerza de respuesta operativa.
ООН не выполнила своего обещания. La ONU no cumplió lo prometido.
Выполните обязательства Европы перед Турцией Se deben cumplir los compromisos de Europa con Turquía
Те, которые TED пообещал выполнить. Los que TED se ha ofrecido a cumplir.
С удовольствием выполняю Вашу просьбу Con verdadero placer cumplo su petición
Теперь Европа должна выполнить свое обещание. Ahora Europa debe cumplir su promesa.
Никто сегодня не держит плакаты "Миссия выполнена!" Nadie hoy está colgando carteles con la leyenda "misión cumplida".
Северная Европа должна выполнить свою часть сделки. La Europa septentrional debe cumplir su parte del acuerdo.
ЕС также выполняет свою долю тяжелой работы. La UE también está cumpliendo una misión de envergadura.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата. Y cumplir con esta misión de evocar el potencial total del sabor.
Но, по сути, оба эти условия уже выполнены. Pero de hecho, esas dos condiciones ya se cumplieron;
Но выполнили ли они взятые на себя обязательства? Pero, ¿cumplieron a cabalidad sus compromisos?
Но может ли G-20 выполнить свои обещания? Pero, ¿puede el G-20 cumplir sus promesas?
Пришло время США и Японии также выполнить такие обещания. Depende de los Estados Unidos y Japón cumplir sus promesas también.
Необходимо, чтобы США осознали мировую действительность и выполнили свои обязательства. Es urgente que los EE.UU. tomen conciencia de las realidades mundiales y cumplan hasta el final sus compromisos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!