Примеры употребления "выплаты" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все129 compensación16 paga6 другие переводы107
Безусловно, ответственность за компенсационные выплаты и оплата правительственных гарантий будут возложены на банки, участвующие в финансируемых налогоплательщиками стабилизационных схемах. Por supuesto, a los bancos que participan en los programas de estabilización financiados por los contribuyentes se les están imponiendo pagos de compensaciones y honorarios por las garantías del gobierno.
Являются ли выплаты банкирам корнем финансового зла? ¿Son realmente las remuneraciones de los banqueros la causa de los males financieros?
Теперь выплаты донорам органов в Сингапуре легализованы. Ahora Singapur ha despenalizado los pagos a los donantes de órganos.
Почему финансовые выплаты не должны оставаться на усмотрение рынка ¿Por qué no deberían dejarse los sueldos en el sector financiero al arbitrio del mercado?
Выплаты должны быть расширены и увеличены на ограниченный, дискреционный период. Se deben aumentar y prorrogar las prestaciones durante un limitado período discrecional.
Англо-саксонские финансовые учреждения известны своими высокими коэффициентами выплаты дивидендов. Es sabido que las entidades financieras anglosajonas tienen una elevada cobertura de dividendos.
Более низкая рентабельность снизит выплаты куда эффективнее, чем любые регулирующие органы. Además, una menor rentabilidad reducirá los salarios de manera más efectiva que cualquier control reglamentario directo.
выплаты не покрывали проценты, так что долг увеличивался с каждым месяцем. los pagos no alcanzaban a cubrir los intereses, de forma que cada mes la deuda crecía más.
Но для выплаты зарплат правительственным чиновникам и судьям нужны налоговые сборы. Pero, para pagar salarios decorosos a los burócratas gubernamentales y a los jueces honrados tiene que haber ingresos fiscales.
Однако выплаты в финансовых фирмах также вызывают второй важный источник беспокойства: Sin embargo, las retribuciones en el sector financiero también ponen de manifiesto una segunda causa de preocupación:
Кроме того, продление срока выплаты долга решает риск ролловера в предстоящие десятилетия. Además, dicha extensión resolvería el riesgo de refinanciación durante las próximas décadas.
Они заставляют вас платить больше, задерживая выплаты, просто чтобы вывести свои наличные. Te hacen pagar más en retenciones sólo para contribuir al flujo de caja.
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли. Los préstamos anteriores vencieron, mientras que aumentaron las necesidades de un flujo de efectivo.
обычно считается, что повышающаяся стоимость залога предполагает более высокую вероятность выплаты долга. se tiende a considerar que el valor creciente de las garantías ofrece probabilidades mayores de reembolso.
Некоторые из них были втянуты в бесчисленные судебные процессы - и в огромные выплаты. Varios de ellos han sido objeto de demandas judiciales de gran magnitud - y han tenido que realizar pagos de gran magnitud.
а увеличение Германией экспорта для выплаты репараций произошло бы за счет экспорта получателей. y en la medida en que Alemania pudiera aumentar sus exportaciones para pagar las reparaciones, lo haría a costa de las exportaciones de los acreedores.
Выплаты банкирам были соразмерны с прибылями - а в действительности, они росли даже быстрее. Los salarios de los banqueros se dispararon junto con los rendimientos -en efecto, los primeros crecieron aún más rápidamente.
Выпуск является первым из четырех идентичных, с предложением выплаты процентов каждые 28 дней. La emisión es la primera de cuatro idénticas que ofrecen pagar intereses cada 28 días.
Они также платят больше налогов, чем они потребляют через социальное обеспечение или другие выплаты. También entregan más en impuestos de lo que reciben a través de las prestaciones del bienestar social y otras retribuciones económicas.
При затянувшейся балансовой рецессии этого типа, выплаты по безработице должны быть значительными и продолжительными. En una larga recesión de los balances de este tipo, las prestaciones por desempleo deben ser importantes y prolongadas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!