Примеры употребления "выпал" в русском

<>
Машина задела коляску, мужчина выпал на дорогу и получил травмы головы. El vehículo arrastró al hombre, que se cayó en la calle e hirió en la cabeza.
которые не изменились со дня, когда тот снег сформировался и впервые выпал. todo inalterado desde el día en que se formó la nieve y cayó por primera vez.
Продавцы на рынках есть, но туда тоже нужно прийти, условно, "от Ивана Ивановича, который просил передать, что у дочки зуб выпал". En los mercados hay vendedores, pero allí también se tiene que llegar, digamos "de parte del Sr. Ivanovih, que pidió que le dijera que se le había caído un diente a su hija".
В одних краях на неё выпадает слишком много осадков. Mucha lluvia cae en algunas áreas.
По-другому об этом можно подумать так - если мы подбросим монетку восемь миллионов раз, можно ожидать миллион последовательностей решка-орел-решка и миллион последовательностей решка-орел-орел - но решка-орел-решки могут выпадать кучками. Otra manera de verlo - si lanzamos la moneda ocho millones de veces, esperaríamos un millón de cara-cruz-cara y un millón de cara-cruz-cruz - pero las cara-cruz-cruz podrían ocurrir en conjunto.
Нет, основная идея - это использование воды, выпадающей в нашей местности. No, la idea básica es aprovechar la lluvia que cae en nuestra zona.
Так что когда угли выпадали, мы продолжали возвращать их на место. Teníamos que poner de nuevo los carbones que se caían por el borde.
Через два месяца в горах выпадет первый снег, и температура опустится ниже нуля. Dentro de dos meses, las montañas recibirán la primera nevada y las temperaturas caerán por debajo de cero.
Я всегда мою волосы молоком, так что они никогда не выпадали и сохранили цвет. Siempre me he lavado el pelo con leche, por eso nunca se me ha caído y ha mantenido su color.
В один день может выпасть сектор "банкрот", а в другой - можно получить кредиты с экономическими и политическими выгодами. Un día se puede caer en la bancarrota, mientras que al otro pueden recibir un préstamo sin demasiadas obligaciones.
Они показали им кровоточащие десны, показали гной, сочащийся между зубов, они сказали им, что их зубы выпадут, что они могут получить инфекции, которые распространятся от челюстей к другим частям тела, и, в конечном счете - да, они потеряют свои зубы. Les mostraron encías sangrientas, les mostraron pus saliendo entre los dientes, les dijeron que sus dientes se les iban a caer, y que podrían tener infecciones que se esparcirían de sus mandíbulas a otras partes del cuerpo, y al final, si, perderían los dientes.
Шесть месяцев спустя мне выпал шанс поехать в Японию. Seis meses después tuve la oportunidad de ir a Japón.
Она застряла в настоящем, но нам выпал удивительный шанс. Está detenida en el presente ahora, pero tenemos una impresionante oportunidad.
Мне выпал случай встретиться с одной из жертв узбекистанского режима. Yo tuve la oportunidad de ver a una de las víctimas del régimen de Uzbekistán.
Как то раз, давным-давно, мне выпал очень интересный расклад Таро. y hace tiempo ya me hicieron una lectura de tarot bien interesante.
время обеда и я, пожалуй, тут остановлюсь, пока я не выпал из этого процесса. Pero ahora viene el almuerzo y creo que pararé aquí antes de que me eliminen.
Мне выпал шанс участвовать на переговорах между китайскими и африканскими официальными лицами на встречах АБР. Tuve la oportunidad de participar en reuniones de alto nivel entre funcionarios africanos y chinos en las reuniones del BDA.
19 февраля болгарская полиция арестовала Хаджиева с намерением выслать его назад, чтобы ему выпал такой же жребий. El 19 de febrero, la policía búlgara arrestó a Hadjiev con la intención de enviarlo de regreso a enfrentarse a una suerte similar.
Вскоре после того, как я вернулась из Пекина, мне выпал шанс работать на прекрасную организацию, основанную женщинами, которая оказывает поддержку другим организациям в сфере прав женщин по всему миру. Poco después de que regresé de Pekín, aproveché la oportunidad de trabajar para esta organización maravillosa, fundada por mujeres, para apoyar a organizaciones de derechos de las mujeres alrededor del mundo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!