Примеры употребления "выдающимся" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все39 destacar15 salir1 другие переводы23
Последние 40 лет стали выдающимся периодом. Los últimos 40 años han sido tiempos extraordinarios.
Однако это было выдающимся временем для перемен. Porque también esta ha sido una situación dramática de transformación.
Джозеф Белл был выдающимся учителем во всех смыслах. Joseph Bell fue un maestro extraordinario en todos aspectos.
И я хочу подчеркнуть, каким выдающимся событием это было. Y quiero remarcar cuan importante fue este acontecimiento.
И всё это обещает быть выдающимся моментом в истории. Y me parece que todo ello es un punto saliente en la historia.
Интернет, подобно паровому двигателю, является выдающимся технологическим достижением, изменившим мир. Internet, como el motor a vapor, es una revolución tecnológica que cambió el mundo.
И он, безусловно, не был единственным выдающимся оратором тех дней. Y ciertamente no era el único gran orador del momento.
Самое безопасное сегодня - быть из ряда вон выходящим, быть выдающимся. Lo prudente hoy, es estar en los límites, ser extraordinario.
Подъем экономики не является выдающимся, но, тем не менее, это подъем. La recuperación económica no es estelar, pero no por ello deja de ser una recuperación.
И я думаю вы согласитесь что Титан нам показался выдающимся, таинственным местом. Y creo que estaréis de acuerdo en que hemos descubierto que Titán es un lugar muy excepcional y místico.
Другим выдающимся достижением Индии является наблюдение младенцев на дому в первые дни их жизни. Otro éxito destacable de la India es la atención domiciliaria segura de los bebés recién nacidos en los primeros días de vida.
Во время первичных выборов он предстал выдающимся протекционистом, заявив, что в одностороннем порядке перепишет САЗСТ. Durante las primarias su proteccionismo era bien conocido, llegando a declara que reformularía unilateralmente el NAFTA.
Однако, именно китайское экономическое возрождение - некоторые из последствий которого так взволновали женщину - стало самым выдающимся событием в современной мировой истории. Y, aún así, el renacimiento económico de China -algunos de cuyos efectos perturbaron tanto a esta patriótica mujer- ha sido el acontecimiento más notable de la historia mundial reciente.
Являясь выдающимся пропагандистом, де Голль убедил французов в том, что Четвертая Республика была катастрофой - ложный слух, который с тех пор стал общепринятой правдой. Como notable propagandista que era, De Gaulle convenció a los franceses de que la Cuarta República era un desastre -una patraña que siguió siendo el saber popular desde entonces.
В середине года исполнительный директор Петер Вуффли - который считался выдающимся интеллектуалом и в той же степени блестящим банкиром - неожиданно ушел со своего поста. A mediados de año, Peter Wuffli, director general, que hasta entonces fue considerado como un banquero genial y muy inteligente, dimitió sorprendentemente.
Финансируемая Европейской Комиссией она предоставляет ученым, работающим в организациях, обычно соперничающих друг с другом за финансирование, и выдающимся исследователям первую реальную возможность работать вместе. La NuGO, fundada por la Comisión Europea, brinda a los científicos de organizaciones que suelen competir para conseguir financiación y a los mejores investigadores su primera oportunidad real de trabajar en colaboración.
Для большинства журналистов и ученых мужей от политики Румынии это самопровозглашенное приукрашенное преображение выглядит только как очередной политический фарс важной персоны с выдающимся актерским талантом. Para la mayoría de los periodistas y los expertos políticos de ese país, esa autoproclamada conversión de damasceno parece simplemente otra farsa política por parte de alguien con incomparables dotes histriónicas.
В Италии сейчас существует сомнительный парламентский закон, по которому можно будет изменять правила уголовного судопроизводства таким образом, что это может оказаться полезным выдающимся общественным деятелям. En Italia hay en la actualidad un controvertido estatuto que cambia las reglas del procedimiento criminal de maneras que podrían ser de utilidad para notorias personalidades públicas.
Поэтому, спустя несколько лет, другой учёный - возможно этот учёный не был таким же выдающимся, как его предшественник, однако, он основывался на его изобретении - придумал второе лекарство. Entonces, como consecuencia, unos años después a otro científico (puede que tal vez este científico no tan brillante como el que lo había precedido, pero perfeccionando la invención del primero) se le ocurrió una segunda cura.
Итак, чем же мы занимаемся на протяжении пары лет - прошлый был выдающимся - мы начали маркировать акул, чтобы составить представление о воспроизведении вида, передвижении особей и прочем. Por eso desde hace un par de años, y en especial el año pasado, empezamos a etiquetar tiburones como para hacernos una idea de la fidelidad visual, de los movimientos, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!