Примеры употребления "встряхнуть" в русском

<>
И мне хотелось встряхнуть мировых лидеров, чтобы они поняли, что происходит. Y quería sacudir a los lideres mundiales para hacerlos entender lo que estaba pasando.
И ты совершишь здесь свой символический заплыв и попробуешь встряхнуть мировых лидеров. Y tu vas a hacer un nado simbólico aqui para tratar de sacudir a los lideres mundiales.
Существует вполне понятное желание прорваться через многословие и встряхнуть людей за плечи. Existe un comprensible deseo de cortar por entre la palabrería y sacudir a la gente por los hombros.
Действительно, во многих случаях генеральный директор - часто это "суперзвезда", поддерживаемая Уолл Стрит, которая десантировалась, чтобы "встряхнуть" деятельность компании - сегодня иесть компания, несмотря на наличие относительно небольшого количества знаний о своей продукции, клиентах и конкурентах. Por cierto, en muchos casos, el CEO -frecuentemente una "superestrella" respaldada por Wall Street que aterrizó para "sacudir las cosas"- ahoraes la compañía, a pesar de tener poco conocimiento de sus productos, clientes y competidores.
После заплыва, он встряхнул своими белоснежными волосами и сказал, "Ты - бог." Luego de la carrera, sacudió su platinado y mojado cabello y dijo, "Eres un dios".
Если это так, только эти открытия встряхнут экономику до самого основания. Si así fuera, este hallazgo bastaría para sacudir a la economía desde sus cimientos.
Его выбор губернатора Аляски Сары Палин в качестве кандидата на пост вице-президента встряхнул президентскую кампанию. Su elección de la gobernadora de Alaska, Sarah Palin, como compañera de fórmula sacudió la campaña presidencial.
Но так же бесспорно было огромное потрясение, которое встряхнуло наши допотопные концепции общества, моралей и государства. Sin embargo, igualmente innegable fue el profundo remezón que sacudió a nuestras antediluvianas concepciones de la sociedad, la moral y el estado.
Аналогично мы можем надеяться, что некоторые из тех же старых историй, которые были двигателем в прошлом - подъем капитализма и его интернационализация во всей мировой экономике - можно каким-то образом встряхнуть и снова возродить, чтобы укрепить жизнерадостность, которая движет восстановлением экономики. Asimismo, hemos de abrigar la esperanza de que algunas de las mismas historias antiguas que nos impulsaron en el pasado -el ascenso del capitalismo y su internacionalización por toda la economía mundial- resulten desempolvadas y cobren nueva vida una vez más para vigorizar el instinto animal que impulse la recuperación económica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!