Примеры употребления "временных работников" в русском

<>
Хотя темп снижения замедлился между мартом и апрелем, половина этого улучшения была результатом роста правительственной занятости, благодаря единоразовому наему более 60000 временных работников для проведения переписи 2010 года. Aunque el ritmo de su reducción se aminoró entre marzo y abril, la mitad de esa mejora fue consecuencia de un aumento del empleo estatal, debido a la contratación de una sola vez de 60.000 empleados eventuales encargados de realizar el censo de 2010.
Предложение Спектера также предусматривает введение усиленного контроля на границе и введение Программы для временных работников сроком на шесть лет без возможности продления и получения вида на жительство. La propuesta de Specter también prevé una seguridad reforzada en la frontera, así como un programa de trabajadores temporales de seis años no renovables sin la posibilidad de obtener la residencia, aunque permitiría que los inmigrantes no autorizados permanecieran en los EU con una nueva calidad de no inmigrantes.
К югу от границы, в Мексике, не следует ожидать реального сотрудничества по вопросам безопасности на границе и по Программе для временных работников, если иммиграционная реформа будет игнорировать почти пять миллионов граждан Мексики, проживающих в данный момент в США без документов. al sur de la frontera, no es concebible la cooperación mexicana en materia de seguridad fronteriza o de un programa de trabajadores temporales si las reformas migratorias ignoran a los casi cinco millones de ciudadanos mexicanos indocumentados que actualmente viven en los EU.
Это в точности то же самое, что произошло в Швеции во время финансового кризиса в 90-х, когда доля временных работников увеличилась с 10% до 16%, несмотря на массовые увольнения работающих по срочным контрактам. Eso es exactamente lo que sucedió en Suecia durante su crisis financiera de los años noventa, cuando la proporción de trabajadores temporales en el empleo total aumentó de 10% a 16%, a pesar de los despidos masivos de personal con contratos de plazo fijo.
На первых порах существующие компании не в восторге от идеи обучения практикантов, поскольку вложение собственных ресурсов во временных работников - а возможно и будущих конкурентов - идет вразрез с их интересами. Al principio, es probable que las empresas existentes se resistan a aceptar dichos aprendizajes, porque invertir tiempo y recursos en trabajadores temporales -cuando no posibles competidores- parece estar reñido con sus intereses.
БЕРКЛИ - В настоящее время уровень безработицы растет реактивными темпами, поскольку фирмы, которые в нормальное время расширяли бы свой бизнес, этого не делают, а фирмы, которые в нормальное время нанимали бы временных работников и сокращали сотрудников, делают это очень быстро. BERKELEY - Actualmente, el desempleo está subiendo como un cohete, porque las empresas que normalmente estarían ampliándose y contratando no lo hacen y las que normalmente estarían reduciéndose y despidiendo a empleados lo están haciendo muy rápidamente.
Я могу просмотреть, что я сделал в выбранных временных рамках. Y puedo adentrarme en lo que he hecho en periodos de tiempo específicos.
Потому что без работников, я не мог никем управлять. Porque sin empleados, no había nadie a quien administrar.
Я хочу поделиться своими мыслями о внедрении роботов в нашу жизнь на разных уровнях и временных масштабах. De lo que quiero hablarles hoy es de cómo veo a los robots invadiendo nuestras vidas en múltiples niveles y líneas de tiempo.
Итак, вот он, Открытый Каталог с 60 000-ми волонтеров, тратящих немного личного времени в противовес нескольким сотням работников, занятых полный рабочий день. Entonces este es el Proyecto de Directorio Abierto, con 60,000 voluntarios, cada uno dedicándole un poco de tiempo, en contraste con unos pocos cientos de empleados de tiempo completo.
И вы можете рассмотреть мозг такого человека и стать свидетелем изменений во временных и промежуточных константах в которых, например, мозг снова представляет язык. Y de hecho usted puede ver el cerebro de un individuo y presenciar un cambio en las constantes temporales y espaciales con las que, por ejemplo, el cerebro representa lenguaje otra vez.
Так что если взять систему и, как меня учили, отсеять всех медицинских работников допускающих ошибки, то никого не останется. Así, si tomamos el sistema como nos enseñaron, y eliminamos a todos los profesionales propensos a error, bueno, no quedará nadie.
Отсюда заблуждение, что нам нужен [ядерный] источник, что мы сможем осуществить всё это в разумных временных рамках - это невозможно. Y así la falacia de que necesitamos este recurso y que podemos realmente hacerlo en un marco de tiempo lo cual es significativo que no es posible.
Они обучили 35 000 работников здравоохранения и обеспечили врачебное наблюдение на местах. Entrenaron a 35.000 trabajadores de la salud para proporcionar atención directa a la gente.
Другая проблема в том, что люди уплотняют свои истории инноваций до более коротких временных отрезков. El otro problema que tienen las personas es que les gusta resumir sus historias de innovación en términos de tiempo.
Показывайте им сварливых работников. Enséñenles los empleados de mal humor.
Павильон, задуманный как здание для временных выставок, был перенесен в Швейцарский сад около Южного вокзала Вены, преобразован и открыт как Музей 20 века в 1962 году - и часто упоминается как "Дом 20-го столетия" по этой причине. Su pabellón, diseñado como una construcción temporal para exposiciones se levantó después de la exposición universal en el Schweizer Garten junto a la estación del sur de Viena, se reformó en 1962 y dentro se inauguró un museo del siglo 20, se llamó la "casa 20".
Это с учетом всех детей иностранных работников, находящихся в стране. Y esto incluye a los hijos de trabajadores extranjeros que están en el país.
Однако из-за давления, оказываемого в целях быстрого возврата отселенных жителей, демонстрационные проекты JAEA предусматривают только создание временных хранилищ отходов, как промежуточной меры до получения доступа к объектам централизованного сбора и подготовки отходов, их промежуточного хранения и утилизации. Sin embargo, debido a la presión para permitir el rápido regreso de los disidentes desplazados, los proyectos de demostración de la JAEA sólo se dedicaron a establecer instalaciones de almacenamiento temporario, pensadas como recursos temporales hasta que se cuente con instalaciones centralizadas de acondicionamiento de los desechos, almacenamiento interino y sitios de eliminación.
И значительное меньшинство среди этих 500 миллионов людей любит проводить свободное время и тратить свободную наличность на проституток, на наркотики и наём нелегальных сезонных работников. Y a una significativa minoría de esos 500 millones les gustaba gastar algo de su tiempo libre y dinero efectivo disponible acostándose con prostitutas, pegando billetes de 50 euros en sus narices y, empleando trabajadores emigrantes ilegales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!