Примеры употребления "временным" в русском

<>
ЕЦБ и банки-кредиторы смогут прожить две-три недели со временным понижением рейтинга греческого долга. El BCE y los bancos acreedores pueden tolerar una descalificación temporal de la deuda griega durante dos o tres semanas.
Во время посещения телевизионной станции, захваченной новым временным правительством, называемым Фронтом национального спасения, я обнаружил там разных революционных лидеров. Al visitar la emisora de televisión, ocupada por un nuevo gobierno provisional llamado Frente de Salvación Nacional encontré una extraña mezcla de dirigentes revolucionarios.
Безусловно, все Центробанки Большой Семерки обеспокоены временным повышением темпов инфляции, и все они угрожают поднять процентные ставки. Sin duda, a todos los bancos centrales del G7 les preocupa el temporario aumento de la inflación general, y todos amenazan con aumentar las tasas de interés.
По мере того как Ирак быстро погружается в кровавый хаос, перспективы успешного проведения демократических выборов в январе, как было обещано США и временным правительством Ирака, выглядят довольно мрачно. Con el rápido descenso de Irak a un caos sangriento, las perspectivas de realizar elecciones democráticas con éxito en enero, como han prometido EE.UU. y el gobierno iraquí interino, parecen sombrías.
Однако предложенное кейнсианством решение проблемы ползучей инфляции оказалось временным и потерпело окончательных крах в 70-х годах. Pero su solución al problema de la inflación en ciernes era meramente provisoria y se desmoronó completamente en los años 70.
Великобритания и некоторые другие европейские правительства прореагировали на подавление сопротивления после выборов временным отказом в помощи. Gran Bretaña y otros gobiernos europeos respondieron a las medidas enérgicas postelectorales interrumpiendo temporalmente la ayuda.
В целом, все, что случилось в последние два года, было временным отступлением ГИФов с иностранных рынков, в основном из развитых государств. En general, lo que ha sucedido en los dos últimos años fue un retiro temporario de los FRS de los mercados extranjeros, principalmente de los países desarrollados.
Но это потребует сдерживания племенной и региональной поляризации, так же как и соперничества между Временным национальным советом(NIC) и Военным советом (MC), а также между старшим командным составом вооруженных сил. Pero esto exige frenar la polarización tribal y regional, así como las rivalidades entre el Consejo Nacional Interino (CNI) y el Consejo Militar (CM), y entre los altos comandantes militares.
В Испании, где у власти находится социалистическое правительство, около трети наёмных рабочих работают по временным контрактам; En España, bajo un gobierno socialista, aproximadamente un tercio de los asalariados trabajan con contratos temporales;
Многие правительства ведут себя так, будто бы текущий экономический спад является временным и будто бы довольно скоро вернутся весёлые докризисные времена. Muchos gobiernos se comportan como si el revés económico fuera temporario y los días felices previos a la crisis fueran a regresar pronto.
Во-первых, мы должны гарантировать, что соответствующие законы, необходимые для борьбы с террористической угрозой, являются исключительно временным явлением. Debemos asegurarnos de que la legislación pertinente para enfrentar los retos del terrorismo sea estrictamente temporal.
Недавнее исследование, проведенное Центральным Бюро планирования в Нидерландах, показывает, что работники с постоянным контрактом получают большую подготовку, финансируемую работодателем, чем работники с временным контрактом. Un estudio reciente de la Oficina de Planificación Central en Holanda muestra que los trabajadores con un contrato permanente reciben más capacitación financiada por el empleador que los trabajadores con un contrato temporario.
Если долго сидеть на ней в шортах, то потом вы уйдете с временным отпечатком части истории на бедрах. Si uno se sienta mucho tiempo en verano con pantalones cortos, se va luego con una marca temporal de la historia en sus muslos.
Это может привести к постепенной потере экономической конкурентоспособности, становящейся только опасней из-за того, что она будет скрыта временным подъёмом за счет средств ЕС, которые помогут правительству сохранить общественную поддержку. Esto, probablemente, resulte en una pérdida gradual de competitividad económica -mucho más peligrosa por verse oscurecida por el estímulo temporario de los fondos de la UE, que ayudarán a mantener el apoyo popular del gobierno-.
Фирмы и потребители отреагировали на потрясения этого года "временным" замедлением потребления, снижением затрат капитала и сокращением рабочих мест. Las empresas y los consumidores reaccionaron a los golpes de este año desacelerando "temporalmente" el consumo, el gasto de capital y la creación de empleo.
Кроме прямой помощи малым фермерам, донорам следует предоставлять больше помощи на исследование и разработку высокопроизводительных сортов семян, делая акцент на культуры, устойчивые к временным наводнениям, избыточному содержанию азота, соленым почвам, вредителям культур и другим препятствиям для устойчивого производства продуктов питания. Además de la ayuda directa para los pequeños agricultores, los donantes deberían brindar una mayor ayuda para la investigación y el desarrollo necesarios para identificar nuevas variedades de semillas de alto rendimiento, especialmente para cultivar plantas que puedan soportar inundaciones temporarias, exceso de nitrógeno, suelos salitrosos, pestes de los cultivos y otros desafíos para la producción sustentable de alimentos.
Расширение нового строительства - кроме срочного восстановления нормальной жизни для тысяч людей - является всего лишь временным смягчением для поврежденной экономики. El aspecto positivo de la reconstrucción -aparte del restablecimiento urgente de la vida normal para miles de personas- es sólo un paliativo temporal para una economía dañada.
И все же будем надеяться, что этот циклический спад окажется временным, и что в пятилетней перспективе США будут продолжать демонстрировать способность достигать устойчивого экономического роста. De todas maneras, nuestro mejor cálculo es que esta desaceleración cíclica será temporal y que en una perspectiva de cinco años los EU seguirán demostrando tener una fuerte capacidad para lograr crecimiento económico.
Более того, т.к. многое из недавнего технологического прогресса, наблюдаемого в США, в значительной степени еще предстоит использовать, ускорение производительности является не временным явлением, а длительным. Además, puesto que muchos de los avances tecnológicos que se han dado recientemente en ese país casi no se han explotado, la aceleración de la productividad no es un fenómeno temporal, sino uno duradero.
Люди также считают, что повышение налогов не может реально быть чисто временным приемом в условиях экономического кризиса и что их следует считать разверзшейся пропастью, которую следует избегать любой ценой. También se cree que, desde un punto de vista realista, los aumentos de impuestos no pueden ser expedientes puramente temporales en una crisis económica y que se debe considerarlos una brecha que irá abriéndose cada vez más, por lo que se debe evitar a toda costa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!