Примеры употребления "враждебность" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все88 hostilidad70 enemistad8 другие переводы10
Этим можно объяснить враждебность некоторых правых популистов по отношению к монархии. Esto podría explicar cierta animosidad populista de derechas contra la monarquía.
Если Китай сохранит свою политику невмешательства, то будет все труднее скрывать враждебность этой доктрины под маской "наступления очарованием" страны. Si China mantiene su política de no interferencia, cada vez resultará más difícil enmascarar la malevolencia de esa doctrina detrás de la fachada de "ofensiva encantadora" del país.
Терроризм неслучайно процветает в обществах, для которых характерна внутренняя враждебность по отношению к современным ценностям и вере в индивидуальную автономию. No es coincidencia que el terrorismo florezca en sociedades que intrínsicamente son hostiles a los valores modernizadores actuales y al concepto de la autonomía individual.
враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними. no debe permitirse que cunda la animosidad entre vecinos, y debe imperar el régimen de derecho no sólo al interior de los países, sino también entre ellos.
Конечно, не существует гарантий того, что сегодняшнее развитие торговых отношений предотвратит стратегическое соперничество между Японией и Китаем или устранит враждебность, сохраняющуюся со времен войны. Naturalmente, no existen garantías de que el mayor comercio actual impida una posible rivalidad estratégica o consiga borrar la persistente animosidad de la época de la guerra.
Несмотря на многовековую враждебность, на десятки лет насилия и на то, что убиты тысячи людей, 1998 год все-таки стал свидетелем заключения исторического соглашения. A pesar de siglos de animosidad, décadas de violencia, y miles de personas muertas, en 1998 se cerró un acuerdo histórico.
Среди них, например, можно отметить давно стратегически насаждаемую враждебность среди Китайской Народно-освободительной Армии в отношении Соединенных Штатов, в том числе в отношении стратегических целей США в Азиатском и Тихоокеанском регионах. Por ejemplo, no toma en cuenta la cultura estratégica hostil contra los EEUU (y contra los objetivos estratégicos de EEUU en las regiones de Asia y el Pacífico) que por largo tiempo se ha incubado en el ELP.
Экономическая несостоятельность, хроническая нехватка продовольствия, растущее общественное недоверие и враждебность по отношению к правительству Ким Чен Ира, а также явное нежелание некоторых элементов северокорейских военных идти на войну - все указывает на растущую хрупкость режима. El fracaso económico, las crónicas escaseases de alimentos, el aumento de la desconfianza y de la animosidad públicas para con el gobierno de Kim y una evidente renuencia en algunos elementos del ejército norcoreano a ir a la guerra indican la fragilidad en aumento del régimen.
Их вера в превосходство буквальных интерпретаций исламских текстов и их глубокая враждебность к религиозным новшествам (получивших широкое определение) отражает их уверенность в том, что первые три поколения мусульман обладали лучшим пониманием ислама и последующие поколения должны руководствоваться этим пониманием. Su creencia en la superioridad de las interpretaciones literales de los textos islámicos y su profunda animosidad hacia la innovación religiosa (en un entido amplio), reflejan su convicción de que las tres primeras generaciones de musulmanes poseían la mejor comprensión del Islam y deberían servir de guía para las futuras generaciones.
Это никогда не будет приемлемым ни для палестинцев, ни для международного сообщества и неизбежно увеличит нарастающую напряженность и насилие внутри Палестины и вызовет более сильное негодование и враждебность со стороны арабского мира по отношению к Америке, которую будут считать ответственной за тяжелое положение палестинцев. Eso nunca será aceptable para los palestinos ni para la comunidad internacional y precipitará inevitablemente un aumento de la tensión y de la violencia dentro de Palestina y un mayor resentimiento y animosidad del mundo árabe contra los Estados Unidos, que serán acusados de la difícil situación de los palestinos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!