Примеры употребления "восстановления" в русском с переводом "recuperación"

<>
Уровень восстановления численности будет разным. Así que la tasa de recuperación de todo esto va a ser variable.
Нам видится пять слагаемых для восстановления: Consideramos que hay cinco elementos clave para la recuperación:
Становилось тепло на сердце от их восстановления. Es reconfortante ver su recuperación.
Опыт постконфликтного восстановления не очень-то впечатляет. La historia de la recuperación post-conflicto no es muy impresionante.
Начало восстановления экономики похоже на выпуск нового фильма: El comienzo de una recuperación económica es como el lanzamiento de una nueva película:
Это большой плюс для устойчивого восстановления экономической активности. Esta es una gran ventaja para una recuperación económica sostenida.
Это важный блок в фундаменте восстановления экономики нашей страны. Es un pilar esencial para la recuperación de este país.
В действительности в последнее время даже наблюдались некоторые признаки восстановления. De hecho, la economía ha mostrado signos de recuperación recientemente.
Укрепление финансовой системы необходимо, но его не достаточно для восстановления. Corregir el sistema financiero es necesario, pero no suficiente, para la recuperación.
Безопасность является абсолютным предварительным условием для жизнеспособного восстановления после конфликта; La seguridad es la precondición absoluta para lograr una recuperación sostenible después del conflicto;
Главная причина в том, что природа экономического восстановления в США изменилась. Una de las razones principales es que la naturaleza de las recuperaciones económicas de dicho país ha cambiado.
Прогнозы МВФ о стабильном восстановления в этом году продолжают быть ошибочными. La predicción de las Perspectivas de la Economía Mundial de un fortalecimiento de la recuperación este año sigue el camino del diagnóstico desacertado.
В основании быстрого восстановления экономики лежит возникновение общепризнанных фундаментальных политических ценностей. En el fondo de la rápida recuperación de la economía yace el surgimiento de un conjunto de valores políticos fundamentales.
Как и ожидалось, стремление добиться экономического восстановления в одиночку оказалось безрезультатным. Como era de esperarse, es vano actuar en solitario para asegurar la recuperación económica.
В течение определённого периода в процессе восстановления людям просто необходимо набраться терпения. Durante cierto periodo del proceso de recuperación, sencillamente es necesario que la gente aguante.
Такое отсутствие внешних эффектов станет отражением фокуса восстановления экономики на внутренний спрос. Esa falta de excedente reflejará el eje de la recuperación en la expansión de la demanda interna.
Было трудно достигнуть восстановления, однако общий рынок выиграл от восстановленной конкурентоспособности Германии. La recuperación fue difícil de alcanzar, pero el Mercado Común se benefició con la renovada competitividad de Alemania.
Хотя некоторые говорят о "начале восстановления", мы считаем, что наступает новый кризис. Aunque algunos pueden hablar de que "se empieza a ver la recuperación", vemos una nueva crisis que está perfilándose.
Это всё предвестники здорового восстановления финансового сектора или просто городские легенды и вымыслы? ¿Son estos acaso presagios de una recuperación robusta del sector financiero o simples mitos urbanos?
В разгаре борьбы против финансовой паники политическое внимание отвернулось от этого зеленого восстановления. En el calor de la batalla contra el pánico financiero, las políticas no estuvieron centradas en esa recuperación verde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!