Примеры употребления "восстаний" в русском

<>
Во время первых двух восстаний они убили всех животных в зоопарке. Durante las dos primeras rebeliones, mataron a todos los animales del zoo.
демократическая преемственность власти, без восстаний или бойни; una rotación democrática del poder sin levantamientos ni masacres;
Чтобы избавиться от восстаний, руководимых иностранными группировками, чего желают фермеры, как они мне говорили, нужно оказывать им небольшую невоенную поддержку, которая бы хорошо контролировалась и поступала бы к ним напрямую. Para que se liberen de la insurrección llevada a cabo por los grupos extranjeros, algo que los agricultores me han dicho que desean, haría falta mantener una pequeña ayuda civil, bien controlada y que les llegue directamente.
Данный прецедент является важным уроком для Таиланда и других стран, столкнувшихся с проблемой неутихающих восстаний. Este precedente ofrece una lección importante para Tailandia y otros países que enfrentan insurgencias inextricables.
Большинство восстаний, в конечном счете, являются духовными настолько же, насколько и политическими. Al fin y al cabo, la mayoría de las rebeliones son morales, además de políticas.
Конечно, арабские монархии не являются полностью неуязвимыми перед угрозой народных восстаний. Por supuesto, las monarquías árabes no son totalmente inmunes a la amenaza de que ocurran levantamientos populares.
"Хезболла" изначально была взволнована вспышками народных восстаний против правителей, тесно связанных с США и Западом. Al principio, Hezbolá se sintió encantado con el estallido de las rebeliones populares contra gobernantes estrechamente aliados con los Estados Unidos y Occidente.
И все это происходило без каких-либо репрессий, нарушений прав человека, восстаний, политических переворотов или безудержной коррупции. Y todo esto se produjo sin represión, violaciones a los derechos humanos, levantamientos, asesinatos políticos o corrupción galopante.
На самом деле японская история была полна борьбы и восстаний, а Япония была первой независимой азиатской страной с многопартийной системой. Por cierto, la historia japonesa está llena de contiendas y rebeliones, y Japón fue el primer país asiático independiente con un sistema multipartidario.
На первом этапе этих народных восстаний те, кого исключили из политической и экономической жизни страны, начали требовать включения и участия. En la primera fase de estos levantamientos populares, aquellos que habían sido excluidos política y económicamente comenzaron a exigir inclusión y participación.
Но в ходе восстаний выяснилось, что люди хотят хорошего управления и социальной справедливости и не были влюблены в Иран или заинтересованы в присоединении к оси сопротивления. Pero, al continuar las rebeliones, resultó que el pueblo quería buen gobierno y justicia social y ya no sentía la misma pasión por el Irán ni interés por unirse a un eje de resistencia.
Однако восстаний, которые сдадут город союзникам без боя, вряд ли следует ожидать, поскольку все боятся, что Саддам может уцелеть и отомстит им. Sin embargo, mientras crean que Saddam podría sobrevivir para castigarlos, sería demasiado esperar que hubiera un levantamiento que les entregara la ciudad a los aliados sin combatir.
Между тем, со стороны предложения, страны сталкиваются с высокими и нестабильными ценами на товары, включая скачки цен на нефть вследствие восстаний на Ближнем Востоке. Entretanto, por el lado de la oferta los países afrontan precios altos e inestables de los productos básicos, incluida una subida brusca del precio del petróleo a consecuencia de los levantamientos en Oriente Medio.
Фактически, одной из наиболее интересных черт восстаний в Тунисе и Египте и, возможно, также имеющей наибольшую общественную значимость является очень незначительная роль в них исламистов. De hecho, uno de los rasgos más interesantes de los levantamientos de Túnez y de Egipto -y los que podrían resultar más transcendentales también- es el papel muy menor desempeñado por los islamistas.
Иранский режим может выиграть от свержения или ослабления прозападных арабских лидеров и режимов в Египте, Иордании и Саудовской Аравии, но первоначальная поддержка Ираном демократических восстаний в Тунисе и Египте имеет и побочный результат. El régimen iraní podría beneficiarse de la expulsión o el debilitamiento de los líderes y regímenes pro occidentales de Egipto, Jordania y Arabia Saudita, pero el aliento inicial que dio Irán a los levantamientos democráticos en Túnez y Egipto tuvo consecuencias inesperadas.
В отличие от оценки произошедших в 19 столетии в Польше, обреченных на неудачу романтических восстаний против царской России, большинство европейских обозревателей рассматривали религиозное оживление в стране при коммунизме как анахронистическое, если не реакционное действие. La mayoría de los observadores europeos vieron la vitalidad religiosa del país bajo los comunistas como algo anacrónico, si no reaccionario, y no muy diferente a los levantamientos polacos del siglo XIX contra la Rusia zarista, románticos y condenados al fracaso.
Учитывая недавнюю волну восстаний, было более очевидно, чем когда-либо, что любые инициативы "реформ", предпринятые в арабском мире ранее, были направлены только на поддержание репрессивных диктатур, а также на избегание наказания за преступное злоупотребление властью. En vista de la reciente ola de levantamientos, resulta más evidente que nunca que cualesquiera iniciativas anteriores de "reforma" emprendidas en el mundo árabe iban encaminadas exclusivamente a sostener dictaduras represivas y escapar del castigo por el abuso criminal del poder.
В результате, США и Европа часто тратят десятки или даже сотни миллиардов долларов на отправку войск или бомбардировщиков для подавления восстаний или нанести удар по "недееспособным государствам", однако они не тратят и десятой, или даже сотенной части этих сумм на борьбу с коренными кризисами недостатка воды и слабого развития. Como resultado, Estados Unidos y Europa suelen gastar decenas o incluso cientos de miles de millones de dólares en el envío de tropas o bombarderos para sofocar levantamientos o atacar "estados fallidos", pero no envían una décima, o siquiera una milésima, parte de esos fondos para enfrentar las crisis subyacentes de escasez hídrica y subdesarrollo.
Крайняя бедность порождает апатию, а не восстание. La extrema pobreza genera apatía, no rebelión.
в операции по подавлению угольного восстания. en los levantamientos por el carbón.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!