Примеры употребления "воспринимается" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все67 percibirse24 aceptarse3 другие переводы40
И сейчас идея воспринимается всюду. Y ahora lo vemos por todas partes.
Но требование жесткой экономии воспринимается неправильно. Pero el cargo de austeridad es equívoco.
Каждая из ветвей воспринимается участниками независимо, Estas realidades son experimentadas separadamente, por cada individuo.
И теперь звук прикосновения воспринимается системой. Ahora el sonido del tacto me dice exactamente cuando estoy tocando el papel.
Культурные барьеры склонны искажать то, что воспринимается на слух. Las barreras culturales pueden distorsionar lo que se escucha.
Кормление девочки воспринимается так же, как забота о чужой собственности. Se considera que alimentar a una niña es como cuidar la propiedad de otro.
Экономическое продвижение воспринимается, как вестернизация или, что еще хуже, индиализация. Se considera que el avance económico es una occidentalización o, peor aún, una indianización.
Прежде всего, Фонд должен изменить то, как он воспринимается со стороны. Por sobre todo, el Fondo debe cambiar la manera en que se lo percibe desde afuera.
В этом удовольствие воспринимается так, как его понимал Джон Стюарт Милл. Aquí, hay que entender el placer como lo entendió John Stuart Mill.
Кроме того, в цивилизованных странах смена правительства воспринимается как признак стабильности. Además, en los países civilizados un cambio de gobierno se considera un signo de estabilidad.
Напротив, участие широких слоев общества воспринимается как помеха целям, которые преследует бюрократия: Por el contrario, la participación pública es considerada como un obstáculo para los objetivos que persigue la burocracia:
Все воспринимается по-другому, когда вы можете видеть, потому что воспринимаете всё как должное. Todo es diferente cuando se puede ver porque se toma todo por sentado.
В посткоммунистической Восточной Европе Германия больше не воспринимается как абсолютно надежный защитник интересов региона. En la Europa oriental poscomunista, ya no se ve a Alemania como una defensora absolutamente digna de confianza con vistas a la satisfacción de las necesidades de esa región.
Ракфиск воспринимается как некий важный символ, непременный, хоть и несколько зловонный элемент прошлого Норвегии. El rakfisk se considera algo importante, una parte esencial, aunque bastante maloliente, del pasado de Noruega.
А потому техника воспринимается более не как запретная и угрожающая, а как олицетворение силы. Y por lo tanto la tecnología pasó de ser algo prohibido e intimidante a ser algo que da poder.
После двух лет экспериментов возобновление заявления о главенстве laicite во Франции воспринимается как бесспорный успех. Después de dos años de experimentación, esa renovada declaración de la primacía de la laicidad en Francia parece un éxito indiscutible.
Нынешний премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху беспокоится меньше Шарона о том, как воспринимается роль Израиля. El actual primer ministro de Israel, Benjamín Netanyahu, no se ha mostrado tan preocupado como Sharon por la forma en que se vea el papel de Israel.
По тем временам это было огромное обобщение, хотя сегодня оно воспринимается как само собой разумеющееся. Esa era una gran unificación para esos días, a pesar que hoy la damos por sentado.
Помощь союзников воспринимается как решение проблемы пошатнувшегося доверия к США и недостаточной легитимности американской оккупации Ирака. Los aliados se vislumbran como la respuesta al doble déficit de credibilidad y legitimidad de Estados Unidos al ocupar Iraq.
Для большинства участников рынка - и, в действительности, обычных наблюдателей - это открытие не воспринимается как большая новость. Para todos los participantes del mercado (y, de hecho, para los observadores comunes y corrientes) esto no parece ser una gran novedad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!