Примеры употребления "воплощающие" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все53 encarnar45 plasmar4 personificar4
Группы развития, правительства, потребители и мелкие предприниматели должны только выработать инициативы, воплощающие в себе те общие интересы, которые у них имеются с транснациональными фирмами. Los grupos de desarrollo, gobiernos, consumidores y pequeños empresarios sólo necesitan acordar iniciativas que plasmen sus intereses comunes con las firmas globales.
Европа также является воплощением демократических ценностей. Europa también encarna valores democráticos.
Проблема в том, что цифровые технологии совершенное подорвали основы понятия "физического воплощения", поставив его в противовес концепции "идеи". El problema es que la tecnología digital ha trastornado completamente la lógica de dicha expresión plasmada físicamente en oposición al concepto idea.
Этим он воплощает в себе парадокс Христианства: En esto, personifica la paradoja que es el cristianismo:
Хорошая метафора может воплотить идею о "вовлекающей экономике". Una metáfora lograda podría encarnar la idea de una "economía no excluyente".
Позвольте мне поблагодарить замечательных создателей, которые просыпаются каждый день, чтобы воплотить свои идеи на экранах телевизоров во все эпохи телевидения. También quisiera agradecer a los creadores extraordinarios que se levantan todos los días para plasmar sus ideas en nuestras pantallas de TV a lo largo de todos estos años.
И наши логотипы тоже воплощают нашу культуру, когда мы меняем обычное положение вещей. Junto a nuestros logotipos, que creo que realmente personifican nuestra cultura de cambiar las cosas.
НАТО само по себе является воплощением этой цели. La propia OTAN encarna ese objetivo.
В Китае понимание независимой европейской обороны - воплощенная в Европейской политике в области безопасности и обороны (ESDP), так же, как и в силах быстрого реагирования ЕС, и различных полицейских миссиях - видится в общем в необходимой и эффективной в многополярном мире системе. Por lo tanto, en China el concepto de defensa europea independiente -plasmado en la Política Europea de Seguridad y Defensa (PESD), así como en la Fuerza de Reacción Rápida de la UE y en varias misiones policiacas - se considera generalmente como indispensable y efectivo en un sistema mundial multipolar.
Тема иранских женщин мне бесконечно интересна, мне кажется, что женщины Ирана исторически воплощают политические изменения. Descubrí que el tema de las mujeres iraníes era enormemente interesante por cuanto las mujeres de Irán, históricamente, parecen personificar la transformación política.
ООП воплощает стремление палестинской нации к независимости и государственности. La OLP encarna las aspiraciones nacionales palestinas de alcanzar su independencia y su calidad de estado.
На протяжении 25 лет лидеры Солидарности являлись воплощением качеств, необходимых для победы в борьбе Польши за демократию: Por 25 años, los líderes de Solidaridad personificaron las cualidades que se necesitaban para ganar la lucha de Polonia por la democracia:
В конце концов, он сам воплощает собой американскую мечту. Después de todo, él mismo encarna el sueño americano.
Живые организмы, очевидно, воплощают организации материи в сложные структуры. Es obvio que los organismos vivientes encarnan una organización de la materia en estructuras complejas.
Законопроект AJA воплотил несколько идей, описанных Сперлингом в его книге: Dicha ley encarnaba algunas de las propuestas que Sperling describe en su libro:
Политически, это воплощает солидарность и таким образом помогает цементировать союз. Políticamente, encarna la solidaridad y con ello contribuye a cimentar la unión.
Только король или выбранный монарх мог воплотить в жизнь национальные интересы. Sólo un rey o un monarca electo podían encarnar el interés nacional.
Так что же такое гиперболическая геометрия, которую воплощают кораллы и морские слизняки? Entonces, ¿qué es esta geometría hiperbólica que encarnan los corales y las babosas de mar?
Но существует модель, одновременно и экономическая, и социальная, воплощенная только в Европе. Pero hay un modelo, social y económico simultáneamente que sólo Europa encarna.
С другой стороны, для Хамаса обмен заключенного стал воплощением их основной ценности - стойкости. En cambio, para Hamás, el intercambio de prisioneros encarnó el valor fundamental de la firmeza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!