Примеры употребления "возникли" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все319 surgir231 emerger21 salir10 другие переводы57
Возникли сомнения о будущем капитализма. Hemos cuestionado el futuro del capitalismo.
Внезапно перед нами возникли три собаки. De repente, tres perros aparecieron delante de nosotros.
Возникли сомнения по поводу финансовой системы. Hemos cuestionado la industria financiera.
Возникли сомнения по поводу государственного надзора. Hemos observado el descuido de nuestro gobierno.
У "умеренных" же возникли правомерные вопросы. Pero los moderados también dieron muestras de alarma.
Возможно, мы возникли, как стая охотничьих псов. Quizá evolucionamos como una manada de cazadores.
Границы этих стран возникли согласно указам Сталина. La fronteras de estos países tienen su origen en los decretos de Stalin.
Как они возникли - одна из великих загадок астрономии. cómo se originaron sigue siendo una de las grandes incógnitas de la astronomía.
Все они возникли на основе страшных уроков прошлого. Cada una de ellas estuvo motivada por las terribles lecciones del pasado.
Проблемы с интерпретацией возникли и во втором исследовании. Ese segundo esfuerzo también se vio afectado por problemas de interpretación.
Тем что они возникли по одной и той же причине: Porque evolucionaron por la misma razón:
Сомнения возникли в том, действительно ли Меграхи находится на пороге смерти. Se han planteado dudas acerca de si Megrahi realmente está a punto de morir.
И почему на рынках жилья многих других стран возникли аналогичные условия? ¿Y por qué el mercado de la vivienda en tantos otros países ahora refleja condiciones similares?
Но в ходе кампании возникли не только две новые сильные партии. Pero de la campaña han resultado más de dos partidos fuertes.
Волнующие сигналы мировой экономики также возникли в результате недавних обзоров экономической активности. También han llegado señales preocupantes para la economía mundial de las recientes encuestas sobre la actividad económica.
Но если вы рассмотрите ситуацию в Дохе более детально, вы удивитесь, откуда возникли такие волнения. Sin embargo, si se examina la agenda de Doha con una mirada menos apasionada, uno comienza a preguntarse a qué viene tanta alharaca.
Многие были удивлены и возникли вопросы, как далеко может пойти Махатир, чтобы противостоять исламистским призывам De modo que, antes de dejar el cargo, Mahathir llegó incluso a declarar Malasia un estado musulmán de facto, lo que generó dudas e interrogantes sobre hasta dónde iría Mahathir para contrarrestar el apoyo que concitaban los islamistas.
Необходимо отметить, что у США и ЕС возникли острые разногласия в отношении некоторых элементов реформ. Sin duda, ha habido fuertes desavenencias entre Estados Unidos y Europa sobre algunos elementos de la reforma.
После того, как "нет" сказала и Голландия, возникли опасения, что недоверие к европейскому проекту будет расти. Después del "no" holandés existe el miedo de que la desconfianza sobre el proyecto europeo se extienda.
Эта разобщенность отражает расколы в сирийском обществе, которые возникли после более чем четырех десятилетий жестокого авторитарного правления. Esa desunión refleja las fisuras de la sociedad siria, consecuencia de más de cuatro decenios de un brutal gobierno autoritario.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!