Примеры употребления "вознаграждения" в русском с переводом на испанский

<>
Я приеду и заплачу $200 вознаграждения." Iré para allí y le daré $200 de recompensa".
Общественное негодование сосредоточилось на солидных пакетах вознаграждения, которые получают банковские работники, состоящих преимущественно из премий. La furia llegó a concentrarse en los elevados paquetes de compensación de los ejecutivos bancarios, compuestos principalmente por bonos.
Более того, жадность управляющих не может быть единственным фактором, определяющим вознаграждения для управляющего состава. Además, la avaricia de los jefes no puede ser la única determinante de la remuneración de los administrativos.
Умная сила - это способность сочетать жесткую силу принуждения или вознаграждения с мягкой силой привлекательности для проведения успешной стратегии. El poder inteligente es la capacidad de combinar el poder duro de la coerción o el pago con el poder blando de la atracción hacia una estrategia exitosa.
Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения. Por sobre todo, necesitamos mostrar paciencia con los nuevos gobiernos de los países a los que queremos ver evolucionar hacia la democracia, y evitar la tendencia a esperar una gratificación instantánea.
Студенты знали, что по итогам продуктивности их ждут три уровня вознаграждения. Y les ofrecieron, por desempeño, tres niveles de recompensas.
Она хорошо спланирована потому, что она влияет не на уровень вознаграждения (как требовали многие), а на форму, которую принимает это вознаграждение. Está bien concebida porque no se inmiscuye en el nivel de compensación (como han solicitado muchos), sino en la forma que ésta adopta.
Абсурдно высокие вознаграждения в финансовом секторе побудили множество наших лучших умов уйти в банковский сектор. Las absurdamente generosas remuneraciones del sector financiero hicieron que algunas de nuestras mejores mentes migraran al ámbito bancario.
Она требует, чтобы выплата большей части ежегодного вознаграждения откладывалась на три года, а также чтобы это вознаграждение подверглось риску. Obliga a que se retrase durante años gran parte del pago de una prima anual, sino también a que corra riesgo.
то скромный по американским меркам размер вознаграждения приобретает тем больший смысл. En Madurai, una recompensa que es modesta en Norteamérica, es más significativa allí.
Обсуждения во Франции вопроса о выплатах руководителям особенно поразительны, т.к. зарплаты французских управляющих, вообще-то, ниже, чем у их немецких, английских и американских коллег, а их вознаграждения увеличивались пропорционально ценам на акции компаний (за 25 лет они выросли в шесть раз). El debate francés acerca de las compensaciones a los ejecutivos llama especialmente la atención en este respecto, ya que los salarios de los gerentes son de hecho más bajos que los que reciben sus contrapartes de Alemania, Gran Bretaña y EE.UU., y sus remuneraciones han crecido a la par que los precios de las acciones corporativas, multiplicándose por seis en 25 años.
Хуже того, в Америке опционы на акции стали предпочтительной формой вознаграждения, часто превышающей основную зарплату директоров. Peor aún, en los Estados Unidos las opciones sobre acciones se convirtieron en una forma preferida de remuneración, a menudo por un valor mayor al del sueldo base del ejecutivo.
Наша щедрость, наше бескорыстие, наше сострадание тесно связаны с механизмом вознаграждения в нашем мозге. Nuestra generosidad, nuestro altruismo, nuestra compasión, todas están relacionadas con el mecanismo de recompensa del cerebro.
Он делал это не из-за какого-нибудь огромного финансового вознаграждения, а из-за своих убеждений и любви к своей работе. No lo hacía por alguna enorme remuneración, sino por convicción y pasión por su trabajo.
Вознаграждения за принятие рискованных решений и инициативу выдаются немедленно и служат очень хорошей мотивацией. Las recompensas por tomar riesgos son inmediatas y altamente motivadoras.
Третье изменение касается налога на финансовый сектор в виде налога на прибыль и вознаграждения в крупных банках в результате финансовой деятельности, которые пользуются скрытыми гарантиями правительства. El tercer cambio es un impuesto al sector financiero, en la forma de un impuesto a las actividades financieras sobre las ganancias y remuneraciones de los grandes bancos que gozan de garantías gubernamentales implícitas.
Я думаю, что самый интересный способ разобраться что же, всё-таки, происходит, это использовать вознаграждения. Y me parece que la forma más interesante de pensar cómo sucede todo esto es en términos de recompensa.
Возмутительное увеличение вознаграждения финансовых руководителей в последние годы, которые нельзя отнести на счет повышения продуктивности, сосредоточили усилия финансового сектора на краткосрочной перспективе, одновременно увеличивая его подверженность рискам в долгосрочной перспективе, тем самым усугубляя системную уязвимость экономики. Los escandalosos aumentos que en estos años obtuvieron los ejecutivos de finanzas en sus remuneraciones, aumentos que no pueden atribuirse a una mejora de la productividad, profundizaron la visión cortoplacista del sector financiero y empeoraron su exposición a riesgos en el largo plazo, lo que agudiza la vulnerabilidad sistémica.
А точнее, очень сильные эмоциональные вознаграждения, которые игры предлагают людям, как индивидуально, так и коллективно. Y, específicamente, en términos de recompensas emocionales muy intensas que la gente obtiene con los videojuegos tanto a nivel individual como colectivo.
Вознаграждения должны быть выше, как было в случае с сальвадорскими программами для командиров Национального освободительного фронта. Las recompensas deben ser mayores, como lo fueron en el caso de los programas salvadoreños para los mandos del FMLN.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!