OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Военная разведка зависит от постоянно совершенствующихся коммуникаций, поэтому это - единственная область, в которой проектирование систем постоянно изменяется. La inteligencia militar depende de una comunicación en progreso constante, de manera que es un área en la que el diseño de los sistemas cambia constantemente.
Тем не менее, за их спиной ливийская военная разведка, возглавляемая Абдуллой аль-Санози, давала обусловленную поддержку и определяла общее направление их деятельности. Sin embargo, tras ellas, la Inteligencia Militar Libia, dirigida por Abdula el Sanosi, estaba dando apoyo condicional y estableciendo la orientación general para sus actividades.
Ливийская военная разведка во главе с Абдуллой аль-Сонози, силы внутренней безопасности во главе с аль-Тухами Халед и органы безопасности Джамахирии также остаются преданными, без сообщений о расколе. Los servicios libios de inteligencia militar, dirigidos por Abdula el Sonosi, las Fuerzas de Seguridad Interna, dirigidas por El Tuhami Jaled, y el Aparato de Seguridad de la Jamahiriya siguen intactos también y sin escisiones conocidas.
В действительности, Саудовская Аравия при поддержке военной разведки Пакистана вскормила медресе, которые обучили Талибан до их прихода к власти в 1990-х годах. En efecto, los sauditas, apoyados por los servicios de inteligencia militar pakistaníes, apoyaron a las madrazas donde se educaron los talibanes antes de ir a buscar el poder en la década de los noventa.
Министр юстиции, пережиток эпохи Мубарака, предоставил полномочия военной разведке и военной полиции арестовывать гражданских лиц по таким мелким обвинениям, как нарушение дорожного движения и "оскорбление" руководства страны. El ministro de Justicia, un remanente de la era Mubarak, otorgó poderes a la inteligencia militar y las autoridades de la policía militar para arrestar civiles bajo cargos tan menores como alteración del tránsito e "insulto" a los líderes del país.
Премьер-министр Голда Меир, Министр обороны Моше Даян, Начальник штаба Сил Обороны Израиля (СОИ) Давид Элазар и руководитель военной разведки были дискредитированы и вскоре смещены со своих постов. La Primera Ministro Golda Meir, el Ministro de Defensa Moshe Dayan, el Jefe del Alto Mando de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) David Elazar y el jefe de la inteligencia militar quedaron desprestigiados y pronto fueron reemplazados.
В то время как по официальному мнению израильской военной разведки, переломный момент на пути Ирана к ядерной энергетике наступит самое раннее в 2010 - 2015 годах, сегодня в Израиле преобладает такое чувство, что удобный политический момент для действий существует именно сейчас во время последних месяцев президентского срока Буша. Si bien la inteligencia militar israelí ha dicho oficialmente que lo más pronto que Irán podría cruzar el último umbral en el camino hacia el poderío nuclear sería entre 2010 y 2015, la sensación en Israel es que la oportunidad se presenta ahora, durante los últimos meses de la presidencia de Bush.
Военная сила, разведка и международное полицейское сотрудничество должны использоваться против самых опасных террористов, которые сотрудничают или вдохновляются от Аль Каиды, но мягкая власть нацелена на привлечение господствующей линии и уменьшение поддержки экстремистов. La fuerza militar, la inteligencia y la cooperación policíaca internacional deben usarse contra los terroristas de línea dura afiliados a al-Qaeda o inspirados por este grupo, pero el poder blando es esencial para atraer a la mayoría y reducir gradualmente el apoyo a los extremistas.
Российская разведка не только не смогла предупредить о готовящемся нападении Грузии на Юную Осетию, но также российская военная электронная система и плохо вооруженные наземные войска были похожи на устаревшие пережитки советской эпохи. La inteligencia rusa no sólo fracasó en detectar la inminencia del ataque georgiano en Osetia del Sur, sino que el sistema de equipos electrónicos para la guerra y las mal equipadas tropas de tierra rusas parecían reliquias de la era soviética.
Но чтобы дойти до этого уровня, когда демократия является тканью общества и политические выборы в рамках этой ткани, но конечно не теократия или военная диктатура - Pero para llegar al punto en el que la democracia establezca la estructura y las opciones políticas de esa sociedad que no serán nunca ni dictaduras teocráticas ni militares.
За несколько последних лет политика обеспечения НАТО была модернизирована таким образом, чтобы общее финансирование использовалось в качестве стимула по снабжению определенными сопроводительными средствами на локальном уровне, такими как медицинское оборудование, аэродромные службы и запасы или разведка. Durante los últimos años, se ha actualizado la política de financiamiento de la OTAN de manera de permitir el uso del financiamiento común como un incentivo para la provisión de ciertas capacidades a nivel de teatro de operaciones, como instalaciones médicas, tropas de manejo de aeropuertos y suministros o inteligencia.
Военная медицина стала настолько эффективной, что процент выживающих после ранения намного выше в этой войне, чем в какой-либо другой во всей истории. La medicina militar se ha vuelto tan eficiente que el porcentaje de soldados que sobreviven después de ser heridos es mucho mayor en esta guerra que en cualquier otra de nuestra historia.
Как сможет президент Америки объяснить миру, почему он наносил бомбовые удары по ядерным объектам, существование которых его собственная разведка ставила под сомнение? ¿Cómo podría el presidente de Estados Unidos explicarle al mundo un bombardeo contra instalaciones de armas nucleares que sus propios servicios de inteligencia han informado que no existen?
Военная мощь имеет значение. El poder militar es importante.
Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне. Este es el tipo de inteligencia operacional que se lleva a cabo mejor a nivel nacional.
военная мощь государств. el poder militar entre los estados.
Разведка, дипломатия, силы безопасности и обучение людей условиям жизни под тенью невидимой угрозы - все должно быть пущено в ход. Se debe recurrir a los servicios de inteligencia, la diplomacia, las fuerzas de seguridad y la educación de las personas para afrontar las necesidades de una vida bajo la sombra de una amenaza invisible.
Военная модель. Tenemos una versión militar.
В июле этого года американская разведка публично заявила о том, что атаки террористов-смертников на посольство Индии в Кабуле было делом рук ISI. En julio de este año, las fuentes de inteligencia estadounidenses revelaron al público que el atentado suicida contra la embajada de la India en Kabul se había llevado a cabo a petición de la ISI.
Это военная операция на урбанизированной местности. Una instalación de operaciones militares en terreno urbanizado.

Реклама

Мои переводы