Примеры употребления "вменять в вину" в русском с переводом на испанский

<>
Таким образом, геноцид нельзя вменить в вину Сербии, несмотря на то, что сербское правительство платило жалованье Младичу и его коллегам, а также предоставляло им финансовую и военную помощь. Por ende, no se le podía imputar el genocidio a Serbia, aunque el gobierno serbio le pagara sueldos a Mladic y sus colegas, al mismo tiempo que les proporcionaba asistencia financiera y militar.
И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения. Y nadie los culparía por tomarse su tiempo para considerar sus opciones.
Критики ставят ему в вину то, что все эти достижения, как и успехи при разблокировании безвыходной ситуации в Судане и Бирме, были достигнуты за счет игнорирования вопросов о правах человека. Los críticos dicen que estos logros, así como los esfuerzos por desbloquear los puntos muertos de Sudán y Birmania, se han alcanzado al precio de renunciar a la claridad moral en torno a los derechos humanos.
Камерхе вменялось в вину то, что он отклонился от официально принятой политики партии, настраивая, таким образом, общественное мнение против Кабилы. El supuesto pecado de Kamerhe fue divergir de la línea oficial del partido y debilitar de esa forma el prestigio de Kabila ante el público congoleño.
ООН не несет ответственности за неудачу в Копенгагене, и это не должно ставиться ей в вину. La ONU no fue responsable del fracaso y no deber actuar como si lo hubiera sido.
Слишком часто наши политики принижают Европу и вменяют ей в вину пороки (такие, как безработица), являющиеся на самом деле результатом недостатков внутри страны. Con demasiada frecuencia, nuestros políticos menosprecian a Europa y le adjudican males (como el desempleo) que son realmente el resultado de insuficiencias internas.
И что происходит в результате этого, это то, что когда эти партии приходят к власти и неизбежно терпят поражение, или неизбежно совершают политические ошибки, то демократия берет на себя вину за их политические ошибки. El resultado de esto es que, cuando estos partidos salen elegidos e, inevitablemente, fracasan, o cometen errores políticos, se acusa a la democracia de estos errores.
Мы не должны чувствовать вину. No deberíamos sentirnos culpables.
Те, кто всегда чувствует вину, почувствовали себя виноватыми, те, кто всегда грустит, загрустили. Los culpables se pusieron culpables, los tristes se pusieron tristes.
Как можно увидеть, слева, где отражается низкая интенсивность работы этого региона мозга, респонденты не принимали во внимание её невинную убеждённость и считали её вину огромной в происшедшей беде. Y lo que se puede ver a la izquierda cuando hay muy poca actividad en esta región del cerebro, las personas prestaron poca atención a su presunción de inocencia y decían que merecía un gran castigo por el accidente.
Коко однажды свалила на этого милого котенка свою вину за вырванную из стены раковину. Una vez Koko culpó a su gatito por haber arrancado un lavabo de la pared.
Во-вторых, вовлечение публики в принятие решений хорошо тем, что помогает разделить вину за провалившиеся политические действия. Segundo, involucrar al público en la toma de decisiones también es muy bueno porque ayuda a repartir las responsabilidades por las políticas que eventualmente fracasen.
Я прошел путь от грабителя до грабителя, искупающего свою вину, и до самого "зеленого" генерального директора в Америке - за период в пять лет. De saqueador a saquedor en recuperación, a CEO más verde de América, en cinco años.
Глубоко, глубоко в душе вы чувствуете вину. Se siente una profunda culpa.
Он признаёт свою вину. Él reconoce su culpa.
многие европейские страны также возложили вину за начало последнего раунда насилия на Хамас. muchos países europeos también culparon a Hamás de haber iniciado la última oleada de violencia.
Китайские власти не признают за собой вину Las autoridades chinas no se sienten culpables
Защита заявила, что планирует предложить Мэннингу признать вину за менее серьезные преступления, а другие обвинения оспаривать как чрезмерные. La defensa afirmó que tiene previsto hacer que Manning se declare culpable de delitos menores y defender otras acusaciones consideradas demasiado extremas.
Более трезвомыслящие члены правительства признают, что Италия стоит перед серьёзными проблемами, но они возлагают вину на неподвластные им факторы: Otros miembros del gobierno admiten con mayor sobriedad que Italia se enfrenta a serios problemas pero culpan a factores que están fuera de su control:
Но никто не сможет возложить вину за это на США, если Буш предлагает переговоры. Pero nadie puede culpar a Estados Unidos por eso cuando Bush está ofreciendo negociar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!