Примеры употребления "влечёт" в русском с переводом на испанский

<>
Почему нас влечёт к ребёнку или щенку? Hay una razón por la que nos atraen los niños y los cachorros.
Иногда людей влечет к другим людям, обладающим властью начальника, благодаря мифам непобедимости. Algunas personas se sienten atraídas hacia otras que tienen poder de mando debido a los mitos de la invencibilidad.
Что влечет за собой сострадание? ¿Qué conlleva esta compasión?
Глобализация влечет за собой большую взаимозависимость. La globalización implica una creciente interdependencia.
Некоторых из них влечёт к самоубийству. Algunos de ellos son impulsados al suicido ¿OK?
Любая политика влечет за собой риск. Todas las políticas entrañan un riesgo.
Этот процесс влечёт за собой 2 последствия. Y de esto se desprenden dos consecuencias.
Оно влечет за собой понимание боли другого человека. Conlleva la comprensión del dolor de los demás.
Конечно, большинство налогов влечет за собой тяжелое "избыточное бремя": Desde luego, la mayoría de los impuestos entrañan "cargas excesivas";
Мы не любим терять, даже если это не влечёт риск. Odiamos perder cosas, aún cuando no implique riesgo.
Налог на нефть, однако, не влечет за собой избыточное бремя. Sin embargo, un impuesto aplicado al petróleo no entraña cargas excesivas.
Экономическое развитие влечет за собой финансовые потоки и накопление долга. El desarrollo económico entraña corrientes financieras y la acumulación de deuda.
Однако теперь решение об отмене операции влечет за собой неожиданное усложнение. Esta decisión hace que sea más fácil que el paciente siga adelante con el reemplazo de cadera, porque echar atrás la operación de repente se vuelve más complejo.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность. A los asiáticos les cuesta reconocer que el poder supone responsabilidades internacionales.
Почему голод в утробе матери влечёт за собой болезни позднее в жизни? ¿Por qué la malnutrición en el útero resultaría en una enfermedad más tarde?
В Великобритании каждый финансовый сбой влечет за собой призывы к перестройке системы. Un cambio similar se ha introducido en Francia, donde se creó una nueva Autoridad de Control Prudencial.
и в любом случае война влечет за собой военное противостояние с конкретным противником. en cualquier caso, la guerra entraña una confrontación militar con un adversario identificable.
Но что именно влечет за собой экономика мира, и почему это так важно? Ahora bien, ¿qué conlleva, precisamente, la economía de la paz, y por qué es tan importante?
Он гибельный, потому что влечёт за собой поражение из-за нападения на превосходящие силы: Es desastroso porque se arriesga a la derrota al atacar a fuerzas superiores:
Он сказал, что любой период свыше 6 минут влечет серьёзный риск поражения мозга гипоксией. Y me dijo que cualquier tiempo superior a 6 minutos conlleva un serio riesgo de daño cerebral por hipoxia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!