Примеры употребления "включив" в русском

<>
Данная политика преследуется и администрацией Обамы, которая расширила ежегодные экономические консультации с Китаем, включив в обсуждение также и темы безопасности. Esa política continúa rigiendo en el gobierno de Obama, que ha ampliado las consultas económicas anuales con China para incluir cuestiones de seguridad.
Теперь мы должны применить теорию на практике, включив концепцию устойчивого развития в число основных задач экономики, и четко указать цену действия или бездействия, сегодня и в будущем. Ahora tenemos que poner en práctica la teoría incorporando el desarrollo sostenible en las actividades económicas generales y expresando con claridad los costos de la acción -y la inacción- actualmente y en el futuro.
В Китае Национальный Народный Конгресс принял в 2004 году новое определение понятий "предприниматель" и "единоличный собственник", назвав их "строителями дела социализма" и включив их в Единый патриотический фронт En China, en 2004 el Congreso Nacional del Pueblo redefinió a los empresarios y propietarios individuales como "constructores de la causa socialista" y los incluyó en el Frente Unido Patriótico.
Неполный список его преступлений включает: Una lista incompleta de sus crímenes incluye:
Не спи с включённым светом. No te duermas con la luz encendida.
Итак, эта технология включает в себя три главных компонента. Esta tecnología incorpora tres grandes elementos.
При каждом включении прибора вы будете слышать щелчок. Cuando oigan clics, estamos activando la máquina.
В него включены миллионы людей. Son millones los conectados.
"Послушайте, вы можете просто открыть все двери дома, включить очень громкую музыку и посмотреть, уйдёт ли он?" "Oye, ¿puedes abrir las puertas de la casa, poner música bien fuerte y ver si se va?"
Красные уровни - это места, где гены в большей степени включены. Los niveles rojos son lugares en los que se activan mucho los genes.
Я советовал Вам включить его разок в сеть. Me contaron que la enchufaste una vez.
Я осознал, что политический ответ на сегодняшний кризис должен включать в себя нечто большее, чем улучшение нормативной базы, стратегий управления рисками и требований к капиталу. En mi opinión, la respuesta política a esta crisis debe englobar algo más que mejores regímenes regulatorios, estrategias de gestión de riesgo y requerimientos de capital.
Более того, если вы включены в такую сеть взаимосвязей, ваше видение мира определяется информацией, проходящей сквозь призму системы взаимосвязей. Además, si estamos embebidos en una red de relaciones como esa, nuestra visión del mundo dependerá de la información que nos llegue a través de la red de relaciones.
Это включает четыре определенные цели: Éste incluye metas específicas:
Его можно включить и выключить. Puede estar encendido o apagado.
Поэтому мы решили включить женские ценности в мир финансов. Y decidimos incorporar valores femeninos al mundo de las finanzas.
Это вот этот темно фиолетовый осадок в клетках, который показывает нам, что ген включен. Este precipitado de color púrpura oscuro dentro de la célula nos dice que allí hay un gen activo.
Yeeyan - это группа, включающая 150, 000 добровольцев, которые в сети каждый день. Yeeyan es un grupo de 150.000 voluntarios quienes se conectan cada día.
Саудовская Аравии понимала это, выступив в поддержку соглашения в Мекке, приведшего к образованию первого правительства национального единства, включающего Хамас и ООП. Arabia Saudita comprendió esto cuando promovió el acuerdo de La Meca que abrió las puertas al primer gobierno de unidad nacional de Hamás y la OLP.
Итак, наш проект пытается взглянуть на эти данные и понять, какой из этих 25 000 генов включен. Nuestro proyecto intenta observar esta lectura y entender cuáles de estos 25.000 genes están activados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!