Примеры употребления "включать" в русском

<>
Затраты будут включать разовые расходы на мигрантов: Los costos incluirían gastos ocasionales para los migrantes:
Горы и океаны трудно передвигать, но части киберпространства можно включать и выключать, нажимая выключатель. Las montañas y los océanos son difíciles de mover, pero se pueden encender y apagar porciones del ciberespacio con sólo accionar un interruptor.
Развертываемая система также должна включать в себя экономически эффективные архитектуры, производственные процессы и способы установки. Un sistema desplegable también debe incorporar arquitecturas, procesos de fabricación y métodos de instalación costo-efectivos.
Я осознал, что политический ответ на сегодняшний кризис должен включать в себя нечто большее, чем улучшение нормативной базы, стратегий управления рисками и требований к капиталу. En mi opinión, la respuesta política a esta crisis debe englobar algo más que mejores regímenes regulatorios, estrategias de gestión de riesgo y requerimientos de capital.
Такие изменения, вероятно, будут включать следующие области: Esos cambios podrían incluir lo siguiente:
Рядом с кроватью я оставляю тетрадь, журнал со специальной ручкой с фонариком, светодиодом, ведь я не хочу включать свет и будить мою жену. Junto a mi cama tengo un cuaderno, un diario con un bolígrafo que tiene una luz LED porque no quiero encender la luz y despertar a mi esposa.
в лучшем случае (и то только под давлением) президенты США соглашались включать положения о труде и охране окружающей среды. a lo sumo, y sólo cuando se han visto obligados a ello, los presidentes de EE.UU. han aceptado incorporar capítulos sobre conservación ambiental y derechos laborales.
Обсуждают, следует ли включать туда воспроизводство, метаболизм, эволюцию. Se preguntan si debería incluir la reproducción, o el metabolismo, o la evolución.
И, честно говоря, последние 11 лет мы провели, выясняя, как эти схемы, клетки, и отделы мозга можно включать и выключать, чтобы понять их работу и преодолеть некоторые проблемы, которые стоят перед человечеством. Y, honestamente, por donde hemos pasado, en los últimos 11 años en pos de encontrar maneras de encender y apagar circuitos y células y rutas del cerebro tanto para entender la ciencia, como para confrontar algunos de los problemas que se nos enfrentan a todos nosotros como humanos.
По-видимому, эволюция может также идти в горизонтальном направлении при этом любое живое существо может включать в себя информацию, содержащуюся в окружающих его организмах. Parece que la evolución también ocurre en un contexto horizontal, en el que cualquier criatura viviente puede incorporar información desde los organismos que la rodean.
Такая политика должна включать в себя либерализацию торговли. Estas políticas deberían incluir la liberalización del comercio.
Подобные результаты начали вдохновлять такие области, как экспериментальная микроэкономика и нейроэкономика, которые, в свою очередь, начали включать в свои модели принятия решений социально-направленные предпочтения. Tales hallazgos han comenzado a inspirar campos como la microeconomía experimental y la neuroeconomía, que, a su vez, han comenzado a incorporar preferencias prosociales en sus marcos de toma de decisiones.
Новая политика CAP должна включать в себя политику охраны ландшафта Европы. Una nueva PAC debería incluir una política para salvaguardar los paisajes de Europa.
В отсутствие формальных полномочий в сфере правоприменения, прагматическая альтернатива заключается в разработке механизмов мониторинга реализации стандартов на постоянной основе, и она должна включать систематические, беспристрастные экспертные оценки, сделанные независимыми специалистами. Pero al no contar la FSB con poderes coercitivos formales, la alternativa pragmática es crear mecanismos para la supervisión continua de esa implementación e incorporar un proceso de referato sistemático e imparcial.
Любые изменения "Афинского механизма" должны включать реформу его правил и механизмов. Todo cambio que se haga al Mecanismo Athena debe incluir reformas a sus reglas y procedimientos.
Мы можем включать такой элемент адаптивного разума в нашу модель, предполагая, что мозг мухи содержит не только Исполнителя, но также и другую группу клеток, Критика, который постоянно даёт советы Исполнителю. Podemos incorporar un elemento tal de inteligencia de adaptación al modelo suponiendo que el cerebro de la mosca contiene no sólo un Actor, sino un grupo diferente de células, una Crítica, que ofrece comentarios continuos sobre la elección del Actor.
США никогда не хотели включать вопросы защиты прав человека в торговые соглашения; Estados Unidos nunca ha querido incluir realmente los temas de derechos humanos en los tratados comerciales;
Такая инициатива должна включать всестороннюю региональную помощь и пакет программ в целях развития. Una iniciativa así debe incluir un completo paquete de desarrollo y ayuda para la región.
Таким образом, технологическое развитие должно с самого начало включать в себя международное сотрудничество. Por ello, el desarrollo tecnológico debe incluir un trabajo internacional conjunto desde el principio.
политические жертвы на стороне Палестины будут включать в себя президента Махмуда Аббаса и Фатх. las bajas políticas del lado palestino incluirán al presidente Mahmoud Abbas y a Fatah.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!