Примеры употребления "видение" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все180 visión145 vista5 другие переводы30
Есть ли у вас видение - ¿Tienes una perspectiva.
Это перевернуло наше видение Твиттера. Esto verdaderamente cambió como percibíamos Twitter.
Конечно, это мое сугубо личное видение, Es algo muy personal.
но теперь пришло время вернуть видение Ганди. ahora llegó el momento de traer de vuelta a Gandhi.
"Профессору Хакстону явилось видение, что астероид уничтожил динозавров". Se le ha revelado privadamente al profesor Huxdane que "un asteroide mató a los dinosaurios".
Я хотел донести своё видение, свою интерпретацию реальности. Quería mi declaración artística, mi interpretación de la realidad.
Это видение нашей планеты полной мира, процветания и надежности. Es un mundo de paz y prosperidad y sustentabilidad.
Будет ли такое сформулированное видение способствовать большей популярности европейских лидеров? ¿Volvería semejante concepción claramente expuesta más populares a los dirigentes de Europa?
Принятие желаемого за действительное преобразило экономические доходы в видение легких денег. El pensamiento voluntarioso transformó las ganancias económicas en una firme creencia de que la riqueza está al alcance de la mano.
когда вы сталкиваетесь с чем-то, что действительно меняет ваше видение мира. Ese descubrir a alguien a quien recién conociste y que realmente puede cambiar tus ideas sobre el mundo.
Мое видение своей роли, как президента Советского Союза, побудило меня не вмешиваться. Mi concepción de mi papel como Presidente soviético me obligó a no intervenir.
Наше видение общекорейского экономического сообщества опирается на разделении этого опыта с Северной Кореей. Nuestra idea de una comunidad económica intercoreana se basa en compartir nuestras experiencias con el Norte.
К сожалению, Европейский Союз, кажется, принимает поэтическое видение Фроста в качестве серьезной политической рекомендации. Lamentablemente, la Unión Europea parece estar tomando la fantasía poética de Frost como una receta política seria.
Что нам действительно нужно - это видение глобализации с полнейшим осознанием и осведомлением её пределов. Lo que necesitamos es una concepción de la mundialización que sea totalmente consciente de sus límites.
Способности человека-специалиста по шахматам - интуиция, воображение и видение главного - легко преодолевали грубый подход компьютеров. La capacidad de intuición, visualización y priorización de un maestro ajedrecista humano era muy superior al método de fuerza bruta de las computadoras.
Разрешение иракского кризиса и успешная консолидация демократической системы означает, что неоконсервативное видение навязанной демократии потерпело поражение. Si se resuelve la crisis iraquí y se consolida eficazmente un sistema democrático, la concepción neoconservadora de la imposición de la democracia habrá sido derrotada.
Греция вновь может стать основой для такого мира, используя ее нынешний кризис, чтобы выработать новое видение будущего. Grecia una vez más podría ser un pilar de este mundo, si utiliza su crisis actual para diseñar un futuro nuevo.
Моральное и стратегическое видение 1990-х годов, которое достигло высшей точки в "большом взрыве" распространения ЕС на восток, исчерпало себя. La concepción moral y estratégica del decenio de 1990, cuya culminación fue el big bang de la ampliación al Este, se ha agotado.
Я в общих чертах набросал своё видение HTML, гипертекстового протокола - HTTP, и идею об URL - всяких названиях, которые начинаются с HTTP. Así que básicamente delineé lo que debería ser el HTML, el protocolo de hipertexto - HTTP - la idea de los URLs - estos nombres de cosas que comienzan con HTTP.
Поэтому они не могут выступать в рамках более широкого подхода и вынуждены вместо этого действовать, опираясь только на собственное видение ситуации. Por lo tanto, no tienen la posibilidad de formar parte de un ente superior, sino que deben impulsar las cosas desde su propia posición.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!