Примеры употребления "видением" в русском с переводом "visión"

<>
Система финансовой помощи не обладает знаниями, видением, умением. El sistema de ayuda no tiene el conocimiento, la visión, la habilidad.
Вот почему вам нужны люди с долгосрочным видением. Por eso se necesita gente con visión de largo plazo.
Его даже построили, но ничего общего с видением Ховарда. Incluso llegó a construirse, pero diferente a la visión que Howard tenía.
Его нужно дополнить более строгим видением того, как достичь равенства. Es necesario complementarlo con una visión más estricta sobre cómo alcanzar la igualdad.
Напоследок я хочу поделиться с вами моим видением будущего Африки, понимаете? Simplemente, quiero terminar con mi visión de África, ¿saben?
Что еще хуже, Вольфовиц, по всей видимости, не обладал широким видением перспектив банка. Peor aún, Wolfowitz no parecía tener una gran visión para el Banco.
В ближайшие месяцы и годы эти лидеры поделятся своим видением процветающего и устойчивого глобального общества. En los próximos meses y años, esos dirigentes compartirán sus visiones de una sociedad mundial próspera y sostenible.
Такая позиция полностью совпадает с видением европейского единства, на которое неоднократно указывал Папа римский - поляк по национальности. Esa posición es completamente coherente con la visión de la unidad europea enfatizada por el Papa polaco.
Потому что наше видение технологии и дизайна, развлечений и творчества должно быть связано с видением человечности, сострадания и справедливости. Que nuestras visiones de tecnología, diseño, entretenimiento y creatividad deben ligarse a las de fraternidad, compasion y justicia.
Поэтому мы должны вкладываться в развитие лидеров, таких лидеров, которые будут обладать способностями, видением и решительностью для создания мира. Por ende, debemos invertir en la formación de líderes que tengan las habilidades, la visión y la determinación para lograr la paz.
Но мы не можем, и то, что предлагается взамен, является пустым видением общественного блага, состоящим из­­ последовательных раундов сокращения государственных расходов. Pero no podemos, y lo que se ofrece en cambio es una visión hueca del bien común que consiste simplemente en rondas sucesivas de recortes en el gasto público.
Корректируя свою политику к Бирме, США должны смотреть в лицо реальности с четким видением того, к чему может привести ее внешняя политика. Al ajustar su política hacia Birmania, Estados Unidos debe enfrentar la realidad con una visión clara de lo que puede lograr su política exterior.
Наследие инвестиций в недостаточном объёме в технологии и инфраструктуру, особенно, и увеличивающаяся пропасть между богатыми и бедными требует согласованности между кратковременными тратами и долгосрочным видением. El legado de sub-inversión en tecnología e infraestructura, especialmente del tipo verde, y la creciente brecha entre los ricos y los pobres, requieren una congruencia entre el gasto a corto plazo y una visión a largo plazo.
В качестве первого шага в проведении коренных реформ МВФ нужно найти нового лидера с основательной технической подготовкой, широким видением и личным опытом управления рисками макроэкономики, характерными для стран с развивающимися и переходными экономиками. Lo que necesita el FMI, como primer paso hacia una reforma completa, es un nuevo líder con una sólida formación técnica, una visión amplia y experiencia de primera mano en el abordaje de los riesgos macroeconómicos que enfrentan las economías en transición.
Обама имеет правильное видение проблемы. Obama tiene la visión acertada.
Вот мое видение этого вопроса. Esta es mi gran visión.
Важно не навязывать жёстко своё видение. No se trata de imponer mi visión o algo por el estilo.
Это видение значительно отличается от нашего. Es una visión muy diferente de la nuestra.
И это моё видение вашего будущего. Y esa es mi visión de su futuro.
Это видение мира - результат изучения разрушенных рифов. Esta visión del mundo es una consecuencia de haber estudiado los arrecifes degradados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!