Примеры употребления "вести" в русском с переводом "conducir"

<>
Ты будешь вести машину этой ночью? ¿Vas a conducir tú esta noche?
В принципе, тайваньский вопрос не должен вести к конфликту. En principio, la cuestión de Taiwán no debe conducir a un conflicto.
Кроме того, каждая из аналогий, если принимать ее всерьез, должна вести к конкретному плану действий, а сегодня до такого плана еще далеко. Sobre todo, cada analogía, si se la toma en serio, debería conducir a un curso específico de acción, y éste dista de ser el caso hoy en día.
Кто бы ни победил на президентских выборах на Шри-Ланке 26 января, ему придется вести это маленькое, но занимающее стратегическое положение островное государство в совершенно новом направлении - от ведения войны, чем она занималась более четверти века, к строительству мира посредством этнического примирения и разделения власти. Cualquiera de los candidatos que gane las elecciones presidenciales de Sri Lanka el 26 de enero tendrá que conducir a ese nación insular, pequeña, pero estratégicamente situada, en una dirección fundamentalmente diferente -de hacer la guerra, como lo ha hecho durante más de un cuarto siglo, a hacer la paz mediante la reconciliación étnica y poder compartido.
Он ведёт себя очень естественно. Se conduce con mucha naturalidad.
Это ведёт к разделению труда, Y esa a su vez conduce a la especialización.
Это ведет к неизбежной дилемме: Esto conduce a un dilema inevitable:
Всё это ведёт к политической дилемме: Esto conduce a un dilema en las políticas:
Машина, которую он вёл, не его. El coche que él conduce no es suyo.
Все дороги процессов стимулирования ведут в Китай. Todos los caminos del estímulo conducen a China
Прежний путь ведет к членству в Европейском Союзе; La primera vía conduce a la adhesión a la Unión Europea;
Немного прозрачности неизбежно ведет к еще большей прозрачности. Un poco de transparencia inevitablemente conduce a más.
Однако к чему на самом деле это ведет? Pero, ¿ adónde conduce?
Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству. Las políticas aislacionistas, por el contrario, siempre conducen a la escasez y el descontento.
Узкая тропинка ведёт к нашему дому через это поле. Un estrecho sendero conduce a nuestra casa a través de este campo.
Это ведет к более жесткой позиции относительно роли военной силы. Esto conduce a un punto más importante sobre el papel de la fuerza militar.
Урбанизации, интеграция, соединение усилий ведёт нас к новой эпохе возрождения. Urbanización, integración, cuando se unen, conducen a un nuevo renacimiento.
Это, наконец, ведет к, например, столь необходимому обсуждению сокращения бюджета. Finalmente conduce, por ejemplo, a la discusión tan necesaria de los recortes presupuestarios.
Действительно, повсюду множество идеальных дорог, но они никуда не ведут. Es cierto, hay caminos bellamente pavimentados por todos lados, pero no conducen a ningún lado.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе. La fe en nociones equivocadas inevitablemente conduce a desatinos mayores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!