Примеры употребления "ведущая" в русском с переводом на испанский

<>
Лестница, ведущая наверх в башенку. Por ahí se llega al pequeño torreón.
Или ведущая роль все еще тяжело дается Германии? ¿O quizá le sigue resultando difícil aceptar ese liderazgo?
Ведущая сила, стоящая за этим, супер кибер-держава. el motor detrás de esto es la superpotencia cibernética.
Поэтому ведущая роль переходит к женщинам развивающихся стран. Así pues, el papel de liderazgo se está desplazando hacia las mujeres del mundo en desarrollo.
Сотрудничество и даже партнерство с НАТО - промежуточная стадия, потенциально ведущая к членству - другое дело. La cooperación e incluso una asociación con la OTAN -una etapa interina que potencialmente podría derivar en una membrecía- es otra cuestión.
Например, "The Wall Street Journal", ведущая американская деловая газета, десятилетиями вела агрессивную редакционную кампанию против климатической науки. The Wall Street Journal, por ejemplo, el más importante periódico de negocios de Estados Unidos, ha emprendido por décadas una virulenta campaña contra la ciencia del clima.
Ведущая страна Европейского Союза, Германия, не выполнила своих обязательств перед партнерами по Евросоюзу в отношении своего дефицита. El país líder de la Unión Europea (UE), Alemania, no logró cumplir con los compromisos que tiene con sus socios de la UE en cuanto a déficit se refiere.
Трудовая реформа, ведущая к более длительным рабочим часам, не уменьшит полный доход работника, а сократит издержки производства. Una reforma laboral que estableciera más horas de trabajo no reduciría el ingreso total de los empleados, pero sí reduciría los costos de producción.
После развала советского коммунистического режима США по-прежнему принадлежит ведущая роль в исследовании космоса в мирных и научных целях. Tras la ambición espacial de China se oculta el espíritu de la Guerra Fría, que sigue impregnando los círculos internos del alto mando militar, cuyo adversario inconfundible son los Estados Unidos.
И каждый раз, когда была замечена стая птиц, ведущая электронные разговоры, мы знали, что, наверное, это что-то американское". Y cuando veíamos una bandada de pájaros que tenía comunicación electrónica, pensábamos que probablemente tenía algo que ver con los estadounidenses".
Исторически США принадлежала ведущая роль в мире, опиравшемся на принцип, что ни одно государство не должно навязывать другим коллективные решения. Históricamente, los Estados Unidos han ejercido un enorme liderazgo en un mundo comprometido con la idea de que ningún Estado debe imponer decisiones colectivas.
Умная торговля способствует сбалансированному развитию, в то время как торговля, ведущая к расслоению, обогащает немногочисленных победителей за счет многих людей. El comercio inteligente sienta las bases para un desarrollo equilibrado, mientras que el comercio polarizador beneficia a un pequeño círculo de privilegiados a costa de la mayoría.
Данные статистики показывают, что гипотетически бывшая колония Франции, ведущая безобразную политику диктаторского и неприятного режима, получит намного больше финансовой помощи от Франции, чем не бывшая колония, которая борется и старается принять благопристойную политику. Las evidencias estadísticas demuestran que una excolonia hipotética de Francia, con políticas deplorables y regímenes dictatoriales y cuestionables, recibiría mucho más asistencia de ese país que una no excolonia que estuviera luchando por adoptar políticas decentes.
Если бедная семья, ведущая натуральное хозяйство, не получает никакой помощи в течение года после неурожая, ее члены могут съесть свой тягловый скот, срубить деревья, питающие почву, продать сельскохозяйственный инвентарь и даже съесть семенной материал, предназначенный для посадки на будущий год. Si una familia pobre dedicada a la agricultura de subsistencia no recibe ayuda durante el año siguiente a una mala cosecha, sus miembros pueden comerse sus bestias de carga, talar árboles que aportan nutrientes al suelo, vender las herramientas agrícolas que tengan e incluso comerse las semillas reservadas para la plantación en la próxima estación.
Вероятнее всего этим контрактом будет заинтересована ведущая МНК, которая может привлечь для переговоров целую команду из юристов мирового класса, геологов и финансовых аналитиков, которые понимают, например, суть отличия между налогами и стоимостью лицензии на разработку недр и могут изложить это соответствующим языком. Esto probablemente involucre a una EMN líder, que puede conformar un equipo de negociación que incluya a abogados, geólogos y analistas financieros de primer nivel que entiendan, por ejemplo, las ventajas relativas entre impuestos y regalías y puedan expresarlas en un lenguaje apropiado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!