<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все2331 en aquel tiempo7 por aquel entonces3 другие переводы2321
Герман Монтавио В то время как испанцы. Mientras que, de algún modo, los españoles.
В то время как цыплята вырастают за пару месяцев. Mientras que las gallinas maduran en pocas meses.
В то время как предмет справа морально устаревает за пять лет. Mientras que el objeto de la derecha queda obsoleto en cinco años.
Теперь Перес - президент Израиля, в то время как Нетаньяху возглавляет "Ликуд". Ahora Peres es presidente de Israel, mientras que Netanyahu encabeza el Likud.
Арон преувеличивал власть рассудка, в то время как Сартр раздувал власть действия. Aron exageró el poder de la razón, mientras que Sartre hizo lo propio con el poder de la acción.
В то время как Китаю угрожает инфляция, США сталкивается с риском дефляции. Mientras que esta última está amenazada por la inflación, los EE.UU. corren el riesgo de deflación.
Спрос на золото возрос, в то время как предложение осталось относительно постоянным. La demanda por oro aumentó, mientras que la oferta se mantuvo relativamente constante.
Сегодня экспорт в США сокращается, в то время как иена наоборот усилилась. Ahora, las exportaciones a Estados Unidos están cayendo mientras que el yen se fortaleció.
Во-первых, Китай представляет потенциальную угрозу, в то время как Япония - нет. Primero, China plantea una amenaza potencial, mientras que Japón no.
В то время, как этот рикша в Индии может сэкономить и купить антибиотики. Mientras que este conductor de rickshaw de la India podría ahorrar y comprarse antibióticos.
население растёт в геометрической прогрессии, в то время как производство пищевых продуктов отстаёт. la población se dispara geométricamente, mientras que la producción de alimentos queda rezagada.
В то время как страны и инициативы гражданского общества идут вперед, Конференция закостенела. Mientras que hay en movimiento iniciativas de los países y la sociedad civil, la Conferencia se ha estancado.
Ущерб наносится от произносимого слова, в то время как конечный результат остается неясным. El daño se hace a traves de la palabra mientras que el final del camino permanece en la obscuridad.
"Ваше общество поклоняется шуту, в то время как король стоит рядом в простой одежде". "Tu sociedad adora al bufón mientras que el rey viste de burgués".
Некоторые должны платить чрезмерные налоги, в то время как другие оперируют из "налогового рая". Algunas deben pagar impuestos excesivos, mientras que otras tienen sus sedes en paraísos fiscales.
В то время, как иранский режим продолжает быть воинствено антиамериканским, иранцы открыто поддерживают американцев. Mientras que el régimen iraní sigue siendo beligerantemente antiamericano, el pueblo iraní es abiertamente proamericano.
Слово "эукариот" происходит из греческого, в то время, как слово "прокариот" происходит из латыни. La palabra "eucariota" deriva del griego, mientras que la palabra "procariota" deriva del latín.
Таким образом, в то время как Китай пытается смягчить нынешний кризис, его влияние ограничено. De modo que, mientras que China intenta moderar la crisis actual, su influencia es limitada.
Но, в то время как истинная журналистика расследований зависит от качества, WikiLeaks отличается количеством. Pero, mientras que el verdadero periodismo de investigación depende de la calidad, WikiLeaks se distingue por la cantidad.
В то время как Китай и Индия быстро растут, в большинстве Африканских стран - застой. Mientras que China y la India crecen rápidamente, la mayor parte de África está estancada.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее