Примеры употребления "в курсе" в русском

<>
Для тех из нас, кто не в курсе скрытых сложностей военного вмешательства НАТО в Афганистане, положение в стране - и во всей Центральной Азии - вызывает крайнее беспокойство. A quienes no estamos al corriente de las complejidades ocultas de la intervención militar de la OTAN en el Afganistán, la situación en ese país -y en toda el Asia central- es extraordinariamente preocupante.
В Нигере пасторалисты используют мобильные телефоны для того, чтобы быть в курсе цен на товары на региональных рынках, что позволяет им продавать верблюдов там, где цены выше, и покупать зерно там, где оно дешевле. En el Níger, los pastores utilizan los teléfonos portátiles para mantenerse al corriente de los precios de los productos básicos en los mercados regionales, lo que les permite vender sus camellos allí donde los precios son más altos y comprar los cereales allí donde son más bajos.
Ты будешь держать меня в курсе? ¿Me tendrás al corriente?
Дилберт, разумеется, уже в курсе. Dilbert ya lo sabe por supuesto.
Ты в курсе, что акции выросли? ¿Sabías que subieron las acciones?
Не знаю, в курсе ли вы. No sé si se han dado cuenta.
Мне нравится быть в курсе их дел. Si, sabes, estaré en contacto.
Также правительство должно быть в курсе долгосрочных затрат: Los gobiernos también deben tener en cuenta los costos de largo plazo:
Итак, вы в курсе, устойчивое развитие, маленькая планета. Bueno, ya saben, sustentabilidad, un planeta pequeño.
Мой сосед держит меня в курсе на этот счет, Tengo a un vecino que me mantiene en contacto con todo esto.
Если вы еще не в курсе дела, это произойдет. Si uno no lo sabe ya, está viniendo.
Слишком уж редко этот вопрос встречается в курсе математики. Esta es una pregunta que rara vez aparece en el programa de matemáticas.
Учителя не были в курсе того, что произошла замена. Los profesores no sabían que se había hecho un cambio.
Я не знаю, в курсе ли вы, что бактерии могут обмениваться ДНК. No sé si lo saben, pero las bacterias pueden intercambiar ADN.
Мать в курсе, у нее есть пароль к одной из учетных записей. La madre está incluida, tiene la clave de una de las cuentas.
Для тех кто не в курсе, знайте, что в Талибане есть мороженное противозаконно. Para aquellos que no lo saben, comer helado era ilegal bajo los talibanes.
Для тех, кто не в курсе - мы дошли до середины шестого массового вымирания. Algunos de Uds. no saben que estamos en medio de la sexta extinción masiva.
Как результат, саудовская служба безопасности всегда в курсе дебатов сторонников джихада и стратегии вербовки радикалов. Como resultado, los servicios de seguridad sauditas pueden rastrear el pulso de los debates jihadistas, así como las estrategias de reclutamiento de los radicales.
Вы можете просто зайти на SolarImpulse.com, подписаться для того чтобы быть в курсе того, что мы делаем. Sólo tienen que ir a solarimpulse.com y suscribirse para saber qué estamos haciendo.
Многие стали задаваться вопросом, был ли Олланд в курсе о масштабах кризиса, который недавний экономический спад может вызвать. Muchos empezaron a preguntarse si Hollande se daba cuenta de la magnitud de la crisis que la reciente desaceleración podría desencadenar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!