Примеры употребления "бытовой техники" в русском

<>
Устройством, подготовившим мир к приходу бытовой техники, была обычная лампа накаливания. La "aplicación asesina" que preparó al mundo para los electrodomésticos fue la bombilla.
Так лампочка привела к созданию инфраструктуры, и тогда создание бытовой техники было уже не за горами. Entonces la bombilla requirió la instalación de la infraestructura pesada, y luego aparecieron los electrodomésticos.
Но я бы хотел остановиться на той части электрической революции, которая связана с золотым веком бытовой техники. Y la parte de la revolución eléctrica en la que me quiero enfocar es una especia de edad de oro de los electrodomésticos.
Так начался золотой век бытовой техники, который длился - в зависимости от того как его измерять - от 40 до 60 лет. Y los aparatos, la edad de oro de los electrodomésticos realmente duró - dependiendo de cómo se mida - entre 40 y 60 años.
Удивительно, оригами и структуры, которые мы развили в оригами, нашли своё применение в медицине, в науке, в космосе, в теле, в бытовой технике и многом другом. Sorprendentemente el origami y las estructuras que hemos desarrollado en origami resultan tener aplicaciones médicas, en ciencia, en el espacio, en el cuerpo, en electrodomésticos y más.
Нет даже магазинов бытовой химии. No hay ni siquiera un Walmart.
Они самостоятельны в выборе времени, в выборе задачи, команды, техники. Tienen autonomía sobre su tiempo, su tarea, su equipo, su técnica.
Везде, повсюду вода загрязнена продуктами сельскохозяйственной и бытовой химии, промышленными отходами, которые все так же сбрасываются в окружающую среду, как будто ошибки прошлого ничему не учат нас. Y en todos lados, el agua está siendo contaminada por químicos agrícolos, industriales y domésticos que todavía se distribuyen alrededor del mundo, aparentemente con la incapacidad de beneficiarse del aprendizaje de las experiencias pasadas.
Вот так, благодаря технологии, информации и и возможности с помощью техники записать транскрипцию устной речи, мы зафиксировали порядка семи миллионов слов в наших домашних стенограммах. Con esa tecnología, con esos datos, y la posibilidad, gracias a la máquina, de transcribir el habla, hemos transcripto más de 7 millones de palabras de conversaciones domésticas.
И в то же время, помимо всей духовности, в Каабе я заметил один бытовой момент, который меня заинтересовал. Mientras tanto, aparte de toda la espiritualidad, había un detalle trivial en la Ka'bah que me interesó en particular.
техники не могли сразу добраться к месту установки DSL, но когда они всё же появились на месте в третий раз, они звонили кому-то за советом. No sólo llegaban y tenían que esperar, pero luego los ingenieros, cuando finalmente llegaban, por tercera vez, tenían que llamar a alguien.
Чтобы миграция продолжалась на этом же уровне, Китай должен будет ослабить укоренившиеся ограничения прописки, или системы бытовой регистрации, которая ограничивает гибкость рынка труда, привязывая работников и их льготы к их месту рождения. Para que la migración continúe a ese ritmo, China tendrá que suavizar las prohibiciones de su hukou o sistema de registro de familias, que, al mantener a los obreros y sus beneficios fijados a su lugar de nacimiento, limita la flexibilidad del mercado laboral.
Я узнала, что - тут много технарей, но я уж точно к таким не отношусь - я узнала, что требуется период в 30 лет для полного усвоения многих видов техники, типа "мышки", интернета, Windows. Lo que he aprendido que aparentemente se necesitan 30 años para que algunas tecnologías se conviertan endémicas para nosotros, como el ratón, internet y Windows.
Частные компании убирали бытовой мусор более надежно и эффективно, чем государственная служба это делала до того. Las compañías privadas recolectaban la basura de los hogares de forma más confiable y eficiente que el servicio público en el pasado.
С тех времен нам пришлось пройти долгий путь, пока телефоны не стали инструментами расширения возможностей и не изменили образ мыслей индийцев касательно техники. Hemos recorrido un largo camino desde esos días y el teléfono ya es un instrumento de poder y esto cambió la forma en que los indios conciben la tecnología.
Процесс напоминает выбор стандарта, скажем, в бытовой электронике. El proceso se parece a la selección de una norma, digamos, entre productos electrónicos.
Возьмём гениального ученого в области вычислительной техники. Quizá hay un ingeniero informático que es un genio.
Глобальное культурное влияние Японии выросло в различных сферах, начиная с моды, еды и поп-музыки и заканчивая бытовой электроникой, архитектурой и искусством. Su influencia cultural global aumentó en sectores que iban desde la moda, la comida y la música pop a la electrónica de consumo, la arquitectura y el arte.
Все инженеры, техники, физики собираются на шельфовом леднике Росса, потому что Антарктида - не буду вдаваться в причины, почему - одно из наиболее благоприятных мест для запуска шаров-зондов, если бы не погода. Los ingenieros, los técnicos, los físicos, han tenido que montar todo sobre la barrera de Ross porque la Antártida es uno de los mejores lugares para lanzar este tipo de globos, salvo por el clima.
На рынке труда Китаю необходимо ускорить реформу прописки (бытовой регистрации), чтобы к 2030 году рабочие могли перемещаться более свободно в ответ на сигналы рынка. En el mercado laboral, China debe acelerar las reformas al sistema hukou (registro de hogares) para asegurar que, para el año 2030, los trabajadores puedan desplazarse más libremente en respuesta a las señales del mercado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!