Примеры употребления "бумаге" в русском с переводом на испанский

<>
Это не просто цифры на бумаге. No son simples números en un papel.
На бумаге усилия ЕС выглядят внушительно. En el papel, los esfuerzos de la UE son impresionantes.
Обещанная Шеварднадзе власть закона осталась на бумаге. El Estado de derecho que Shevardnadze prometió existió tan sólo en el papel.
Это газетная бумага и трафарет, который лежит на бумаге. Este es papel periodico y esténciles sobre el periodico.
Институты не являются и просто законом, написанным на бумаге. Las instituciones tampoco son lo mismo que las leyes en el papel.
К сожалению, многие проекты существуют только на бумаге и не работают. Por desgracia, muchos proyectos solo existen en el papel y no funcionan.
"Моя жена решила оставить брак на бумаге, и я уважаю это решение". "Mi mujer estableció esto como un matrimonio sobre el papel y yo lo respeto".
Она прошла мой тест на "белое каление", по крайней мере на бумаге. Sobre el papel, ella pasaba mi prueba de echar humo por las orejas.
Зачастую независимость Центральных банков и органов государственного регулирования существует только на бумаге. A menudo, la independencia de los bancos centrales y las agencias regulatorias existe sólo en el papel.
И когда мой образ уже находится на бумаге, что не из этой истории. Y como mi imagen ya está en el papel lo que no es parte de esa historia.
В наждачной бумаге костяной клей - это, на самом деле, клей между песком и бумагой. En el papel de lija, el pegamento de hueso es lo que une a la arena y el papel.
Поэтому не важно, как я делаю соединение требуется какая-то часть окружности на бумаге. Así, sin importar cómo haga una solapa se necesita alguna parte de una región circular de papel.
В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы. Después de todo, al menos en papel, existe la idea de que estos presupuestos estatales están equilibrados.
Но тогда вопрос в том, как пустить потоки под или над друг другом на бумаге? Pero ahora la pregunta es, ¿cómo lo haces fluir por debajo y por encima en un pedazo de papel?
Энергетикой - местной отраслью-монополистом также должны управлять не только на бумаге, но и на деле. Por último, se debe regular con hechos y no sólo en el papel el monopolista sector energético nacional.
тем лучше [изображение] на белой бумаге, на клейкой её части, как на обратной стороне стикера. en el papel en blanco casi no puede verse pero hay una parte pegajosa como en el revés de una calcomanía.
Таким образом, по крайней мере на бумаге, греческая экономика не должна представлять собой системной важности. Entonces, al menos en papel, Grecia no debería ser una economía de importancia sistémica.
В тоже самое время Сюзан Мубарак является главой сотни благотворительных организаций, часто существующих только на бумаге. De igual manera, Susan Mubarak es presidenta de hasta 100 instituciones de caridad que frecuentemente sólo existen en el papel.
И вот тогда начинают предприниматься реальные усилия по применению законов, ранее существовавших только на бумаге в угоду иностранцам. Cuando esto pasa, se empieza a realizar un verdadero esfuerzo para aplicar las leyes que antes existían sólo en el papel, y a satisfacer los intereses de los extranjeros.
И много информации все еще находится на бумаге или в отсканированных образах, записях страховых компаний и фармакологических сделках. Y otra buena parte todavía está en papel, o en imágenes escaneadas, registros de compañías de seguro y transacciones farmacéuticas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!