Примеры употребления "бросьте" в русском

<>
Просто бросьте сейчас все свои дела, чтоб мы смогли провести собрание." Sólo dejen de hacer lo que están haciendo para que podamos tener esta reunión".
бросьте побольше грязи, и хотя бы часть ее прилипнет. arrojar suficiente lodo como para que un poco quede pegado al muro.
Я бросил курить и пить. He dejado de fumar y de beber.
Оз счастлив, что бросил физику. Oz está feliz de haber abandonado la física.
Я не пытаюсь бросать в кого-то камни. No estoy intentando lanzar piedras.
Я просто бросаю объект на стопку и он присоединяется сверху. Simplemente lo arrojo a la pila y se agrega en la cima.
вы наступаете на обувную колодку, люк открывается, и вы бросаете бельё вниз. Si pisas la horma de zapato, se abre la trampilla y puedes tirar la ropa sucia.
Он бросил взгляд на часы. Él le echó un vistazo a su reloj.
Позже их владельцы расстреляли их и бросили в ямы. Más tarde, sus amos les dispararon y los arrojaron a las zanjas.
И я не собиралась бросать это занятие из-за чьих-то мрачных предчувствий. Y sólo por una corazonada de otra persona yo no iba a renunciar.
Это как если бы люди в этом зале были брошены на необитаемый остров. Es como si todos en esta sala fueran botados en una isla desierta.
Том бросил учёбу в институте. Tom dejó el instituto.
Здесь показан процент детей, бросающих школу. Aquí tenemos niños que abandonan la escuela secundaria.
И продолжаете бросать, ожидая следующей решки чтобы снова обрадоваться. Y siguen lanzando, esperando la siguiente cara, para entusiasmarse.
Повстанцы бросили его на кладбище, с наполовину отрубленными кистями рук. Los rebeldes arrojaron a Emmanuel al cementerio con las manos colgando de sus brazos.
Но у них был потрясающий процент попаданий, потому что они не стремились бросать. Pero tenían porcentajes de tiro sobresalientes, porque no lo forzaban.
Они бросили монету в воду, думая, что она поплывёт. Echaron una moneda al agua, pensando que flotaría;
Рост авторитарного капитализма - лучшим символом которого является Китай и который также был взят на вооружение такими несопоставимыми странами, как Малайзия, Сингапур, Казахстан и Катар - создал новою модель развития, которая в настоящее время конкурирует с моделью либеральной демократии и бросает ей вызов. El surgimiento del capitalismo autoritario - cuyo mejor exponente es China, pero abrazado también por países tan dispares como Malasia, Singapur, Kazajistán y Catar- ha creado un nuevo modelo que compite con la democracia liberal (y la desafía).
И я бросил все это. Y lo dejé.
Я бросила свою работу в Accenture. Abandoné mi trabajo en Accenture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!