Примеры употребления "благо" в русском

<>
Общественное благо - не их удел. El bien común no es algo que les interese.
Утверждается, что преуспевающие люди приносят обществу благо. Al hacer el bien se prospera, reza este argumento.
Но это может быть использовано и во благо. Pero esto podría usarse también para bien.
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все. Es un bien universal que todos deben buscar.
Благо народа идет в жертву ради блага нации. El bien del pueblo se sacrifica en el altar del bien de la nación.
Мир без ядерного оружия - всемирное общественное благо наивысшего порядка. Un mundo libre de armas nucleares es un bien público global de primer orden.
Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо. Es hora de que cada uno aporte lo que le corresponde para la garantizar el bien común.
Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо: Los países en desarrollo llevan mucho tiempo aportando un bien público mundial:
Он должен выглядеть, как учреждение, которое уважает суверенитет стран, но работает на всеобщее благо. Debe ser visto como una institución que respeta la soberanía de cada país pero trabaja para el bien global.
Мы постоянно игнорируем народное благосостояние просто потому, что это общее благосостояние, это общее благо. Constantemente tendemos a ignorar la salud pública porque está en el bienestar común, son bienes comunes.
Высокой зарплата будет у тех, кто работает на благо общества, а не отнимает принадлежащее другим. Quienes trabajen bien y beneficien a la sociedad, y no los que toman lo que le pertenece a los demás, obtendrán ingresos altos.
Общее благо Европы - особенно ее самые перспективные пути к процветанию в будущем - находится под угрозой. El bien común de Europa -de hecho, su senda más prometedora hacia un futuro próspero- está en juego.
Неспособность побороть трайбализм говорит о том, что жители Африки должны научиться использовать его на благо своих стран. La incapacidad para trascender el tribalismo sugiere que los africanos deben aprender a usar sus lealtades tribales por el bien de sus países.
И, несмотря на то, что в лабораториях их используют на благо человеку, они все равно считаются паразитами. Y si bien se las usa en laboratorios para promover la vida humana, también se las considera una peste.
Мы должны найти людей с навыками, но без возможностей, и дать им возможность использовать свои навыки во благо. Hay que encontrar a las personas que tienen la capacidad, pero no la oportunidad y darles la oportunidad de utilizar sus capacidades para el bien.
Технологии могут быть использованы во благо или во вред, и пока ещё слишком рано выносить вердикт по поводу Интернета. La tecnología se puede usar para bien o para mal, y es demasiado prematuro pronunciar un veredicto sobre Internet.
Английский дипломат и историк Гарольд Николсон однажды сказал, что дипломат - это честный джентльмен, посланный заграницу лгать на благо своей страны. El diplomático e historiador Harold Nicholson dijo alguna vez que un diplomático es un caballero honesto que es enviado al extranjero a decir mentiras por el bien de su país.
Мы может создать более безопасное будущее, но только если мы будем готовы воспользоваться нашими научными знаниями и опытом на общее благо. Podemos construir un futuro más seguro, pero sólo si estamos dispuestos a utilizar el conocimiento y las habilidades científicas para el bien común.
Случай Джона Мура показывает, что коммерческие интересы докторов могут спровоцировать последних на более обширные, чем того требует благо пациента, иссечения тканей. La experiencia de John Moore sugiere que los intereses comerciales de los médicos podrían impulsarlos a obtener más tejidos de los que son necesario para el bien del paciente.
До сих пор финансовый сектор доказывал в прошлые эпохи, что он может работать на благо общества, оказывая заслуживающие доверия и рациональные услуги. Sin embargo, el sector financiero, en épocas anteriores, ha demostrado que puede funcionar como un bien público y ofrecer servicios eficientes y dignos de confianza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!