Примеры употребления "беспорядками" в русском с переводом на испанский

<>
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией. Fracasar puede acarrear disturbios, descontento y estancamiento.
С другой стороны, преобразование Франции во вторую Америку - это не более чем маниловская мечта, которая обязательно закончилась бы провалом и беспорядками - именно тем, чего некоторые французы хотят при любом раскладе. Por otra parte, transformar a Francia en otros Estados Unidos no es más que un sueño de opio que seguramente terminaría en el fracaso y el desorden -y que en cualquier caso pocos franceses quieren.
Наши враги увязнут в бесконечных прениях, и мы их поразим их же собственными беспорядками. Nuestros enemigos hablarán hasta su muerte, y los enfrentaremos con su propia confusión.
14 марта духовное спокойствие Лхасы, священного тибетского города, было нарушено массовыми беспорядками и стрельбой. El 14 de marzo, la extraordinaria paz de Lhasa, la ciudad sagrada del Tíbet, fue quebrantada por disturbios y tiroteos.
СТОКГОЛЬМ - Волнения в шведских городах, которые вызваны беспорядками со стороны безработных иммигрантов, для многих наблюдателей являются свидетельствами провала экономической модели Швеции. ESTOCOLMO - Cuando las ciudades suecas vienen siendo sacudidas desde hace semanas por disturbios perpetrados por inmigrantes desempleados, muchos observadores ven el fracaso del modelo económico de Suecia.
Если китайцы не будут накачивать помощью его гибнущую экономику, утверждает он, они столкнутся с потоком беженцев через границу и возможными беспорядками". Si los chinos no le inyectan ayuda a su economía en ruinas, sostiene, enfrentarán olas de refugiados infiltrándose por la frontera y posibles disturbios".
Кажется, что между двумя последними эпизодами - беспорядками и поджогами во французских городах осенью прошлого года и успешной студенческой кампанией против нового закона, регулирующего вступление молодых людей на рынок труда, в начале текущего года - мало общего. Los dos episodios más recientes -los disturbios e incendios en las ciudades francesas en el pasado otoño y la exitosa campaña estudiantil a principios de este año contra una nueva ley que regía las postulaciones de los jóvenes al mercado laboral- parecen tener poco en común.
И впервые меня коснулись общественные беспорядки. Y, por primera vez, me afectaron estos disturbios comunales.
Другими словами, жизнь способствует беспорядку. En otras palabras, la vida promueve el desorden.
Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов. Hay unos pocos puntos claros en medio de las grandes incertidumbres y confusiones.
В отличие от этого, когда неравенство воспринимается как результат развала в доверительных отношениях, это может привести к горечи и, в конечном счете, к общественным беспорядкам. En contraste, cuando la desigualdad es percibida como el resultado de una descomposición de las relaciones de confianza, puede conducir a la amargura, y en última instancia, al descontento social.
Но они не получили, и начались беспорядки. Pero no lo hicieron, y de ahí los disturbios.
Мы наверняка воспитываем новое поколение беспорядка. Estamos literalmente criando una nueva generación de desorden.
Нестабильность и беспорядок в арабском мире играют на руку радикальным, не статус-кво, силам, таким как Иран. La inestabilidad y la confusión en el mundo árabe favorecerían la agenda de un poder de no status quo radical como Irán.
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. Si las tensiones sociales aumentan, les seguirán disturbios políticos.
"Если грозит беспорядок, укройся в Йемене". "Si amenaza el desorden, refugiaos en el Yemen".
В "игре" задействовано множество аргументов и предложений, часто противоречащих друг другу и усиливающих, таким образом, государственный и политический беспорядок. Hay en juego una serie de argumentos y propuestas que muchas veces compiten entre sí -y que, por ende, concitan la confusión pública y política.
И беспорядки были одним из проявлений этого недовольства. Y parte de como manifestaron esa frustración fueron esos disturbios.
Все подвержены последствиям беспорядков и волнений на периферии. Todos están expuestos a los efectos del desorden y la turbulencia en la periferia.
Напыщенный, как может показаться, распад евро и беспорядок, который поглотит европейский проект, не говоря уже о глобальных последствиях, вызовет сопоставимые разрушения. Por grandilocuente que pueda sonar, la desintegración del euro y la confusión en que ser vería sumido el proyecto europeo, por no hablar de las repercusiones mundiales, desencadenarían una devastación comparable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!