Примеры употребления "бежать, как черт от ладана" в русском

<>
И то, что отвращает меня больше всего, когда я оглядываюсь назад, это как черт подери я допустил, что бы мое личное счастье так обвязалось с всем этим бизнесом? Mirando atrás, creo que lo que más me molesta es ¿cómo diablos permití que mi felicidad personal estuviera tan ligada al negocio?
Но тогда как, черт подери, это происходит? Pero entonces, ¿cómo diablos lo hacen?
Как, черт, они могут быть развивающейся страной? ¿Cómo diablos puede ser un país en desarrollo?
Я могу бежать так же быстро, как Билл. Puedo correr tan rápido como Bill.
Как может такое быть, черт возьми? Ahora bien, ¿porqué diablos habría de obtenerse este patrón de resultados?
Его заявления были раскритикованы как отступление от политики сильного доллара, ставшей одной из отличительных черт правления администрации Клинтона. Sus comentarios han sido criticados por algunos como un abandono de la política de dólar fuerte que fue el sello característico de la administración Clinton.
Это как пытаться бежать в кирпичную стену. Es como chocarse contra una pared de ladrillos.
Другие заявляют, что это не выход в случае Ходорковского, так как он очень богат и может легко бежать от правосудия за границу. Otros dicen que esto no es posible en el caso de Jodorkovsky, ya que con sus riquezas podría pagar la fianza fácilmente y huir al extranjero.
"Черт возьми, я могу быть таким же упрямым, как и эта штука". "Maldición, puedo ser tan terco como esta cosa."
Пока я рос, он мне рассказывал истории о том, как он протыкал людей штыком, и их внутренности выпадали, но они продолжали бежать. Ahora, cuando yo estaba creciendo, él me contaba historias sobre cómo solía clavarle la bayoneta a la gente, y que sus intestinos se les salían, pero seguían corriendo.
А ведь для выхода из нынешних экономических неприятностей, для достижения высокой продуктивности в решении характерных для 21-го века задач, бежать быстрее в неправильном направлении - не решение. Y si realmente queremos salir de este desorden económico, y si realmente queremos alto desempeño en esas tareas esenciales del siglo XXI, la solución no es más de las cosas equivocadas.
как, добившись для начала относительно скромного увеличения продолжительности жизни - а его я определяю, En la primera hablaré acerca de cómo llegar desde una relativamente modesta extensión de vida.
И знаешь, каково это, вся эта неопределенность пока тебя оставили в коридоре, пока доктора помогают с более неотложным случаем в одной из операционных, и ты недоумеваешь, что, черт возьми, происходит. Y sabes lo que se siente, toda esa incertidumbre, cuando te dejan en el pasillo mientras los médicos atienden otro caso más urgente en una de las salas de urgencias, preguntándote qué diablos pasa.
Ты можешь бежать в нашей женской команде." Tú puedes correr en nuestro equipo femenil de atletismo."
Как можно иметь такой загар и не иметь морщин? ¿Cómo se puede tener ese bronceado y no tener arrugas?
Какая разница, черт побери? ¿Cuál es la maldita diferencia?
Знаете, бежать вверх к радуге, я не знала что с этим делать. Saben, correr hacia el final del arco iris, no sé qué se debe hacer con ello.
И, как вы можете себе представить, с трёхмерными структурами гораздо труднее работать. Y como pueden imaginar, es mucho más difícil trabajar con estas estructuras tridimensionales.
"И кто теперь, чёрт побери, является мужчиной? "¿Quién es el maldito hombre?"
И после каждого эпизода, мне приходилось бежать наверх в ванную и плавать по кругу и смотреть на сливное отверстие, потому что это было единственное, на что там можно было смотреть. Después de cada episodio subía al baño a nadar en la bañera y a ver el desagüe, porque eso era todo lo que había para ver.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!