Примеры употребления "аналогией" в русском с переводом "analogía"

<>
Переводы: все86 analogía84 другие переводы2
Единственной подходящей исторической аналогией является сама Депрессия. La única analogía histórica natural es la mismísima Gran Depresión.
Другой аналогией была бы гусеница, превращающаяся в бабочку. Otra analogía sería un capullo que se convierte en mariposa.
Пожалуй, наилучшей аналогией здесь будет старый вопрос, на который классическая экономика пыталась ответить триста лет назад: Quizá la mejor analogía sea un viejo acertijo de los economistas clásicos de hace tres siglos:
Наиболее точной индийской аналогией положению чернокожих американцев в США являются "далиты" (ранее называвшиеся "неприкасаемыми") - люди, не принадлежащие ни к какой касте, которые уже тысячелетие терпят унизительную дискриминацию и притеснения. La analogía más próxima a la situación de los negros americanos es la de losdalits -antes llamados "intocables"-, los parias que durante milenios sufrieron una discriminación y una opresión humillantes.
Дерзкая аналогия, но удачная ли? Es una analogía provocativa pero, ¿es acertada?
Но как же человек проводит аналогии? Pero, ¿cómo se inventan las analogías?
Ложные аналогии с прошлым опошляют историю. Las falsas analogías con el pasado trivializan la historia.
Творчество явно основано на проведении аналогий. La creatividad depende evidentemente de la invención de analogías.
Рассмотрим аналогию на примере дорожного движения. Pensemos en la analogía del tráfico.
Хорошую аналогию представляет предсказание сердечных приступов. Una buena analogía es la predicción de los ataques al corazón.
Именно поэтому я использую аналогию с кораллами. Y por eso es que uso la analogía con el coral.
Рассуждения в таких эпизодах основываются на ошибочной аналогии. El razonamiento detrás de estos episodios se basa en una analogía errónea.
У нас было много времени для создания аналогий. Bueno, hemos tenido tiempo para encontrar buenas analogías.
Позвольте мне провести аналогию с моими личными финансами. Permítanme hacer una analogía con mis finanzas personales.
Недавно мое внимание поразила аналогия с историей Германии: Recientemente me sorprendió una analogía de la historia alemana:
Различные исследования привели к сходным заключениям об аналогиях. Diversos estudios han llegado a la mismo conclusión con respecto a las analogías.
Управление по аналогии легко может привести к бестолковому управлению. La gestión de los asuntos públicos por analogía puede propiciar fácilmente una gestión confusa.
часто вспоминают "систему антарктического договора" для прецедентов и аналогий. en busca de precedentes y analogías.
Можно провести аналогию с ростом бактерий в чашке Петри. Una analogía sería el crecimiento de las bacterias en una placa petri.
И мы придумали эту аналогию и, кажется, она сработала. Y salimos con esta analogía y pareció funcionar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!